Английский - русский
Перевод слова Usual
Вариант перевода Принято

Примеры в контексте "Usual - Принято"

Примеры: Usual - Принято
It's usual to say Sir when addressing a senior officer on parade. Когда вы обращаетесь к старшему по званию будучи в строю, принято говорить "сэр".
As is usual in Common Law systems, criminal trials are adversarial in nature. Как это принято в системах общего права, рассмотрение уголовных дел является по своему характеру состязательным.
As is usual on such occasions, there will be a lot of lofty speeches about Europe. Как принято в таких случаях, будет произнесено много величественных речей о Европе.
As was usual for royalty in mourning, his parents did not attend the funeral service, instead remaining in seclusion at Windsor. Как было принято в королевской семье, родители Уильяма не присутствовали на панихиде, а остались в уединении в Виндзоре.
It's not usual for therapists to keep in touch with patients, one day - Это не принято среди терапевтов - поддерживать отношения с пациентами, однажды...
The usual way to begin would be with the English alphabet... but I should like to impress His Majesty... with the way English people feel. Принято начинать с английского алфавита. но я хочу показать Его Величеству, как чувствуют англичане.
Where the liability is based on strict liability, it is also usual to limit the liability to amounts that would be generally insurable. В случае, когда ответственность основана на принципе строгой ответственности, ее предел также принято ограничивать суммами, которые, как правило, можно застраховать.
As in the United Kingdom and as is usual in Common Law systems, criminal trials are "adversarial" in nature. Судебные разбирательства по уголовным делам, как в Соединенном Королевстве и как это принято в системах общего права, являются "состязательными" по своему характеру.
This sentence means that "N" tanks, as is usual in RID up to now, can still be equipped with vacuum valves, even if they do not have a safety valve. Это предложение означает, что цистерны "N", как это принято сейчас в рамках МПОГ, смогут по-прежнему оборудоваться вакуумными клапанами, даже если они не снабжены предохранительным клапаном.
Monterverdi's recitative style was influenced by Peri's, in Euridice, although in L'Orfeo recitative is less preponderant than was usual in dramatic music at this time. Речитатив у Монтеверди испытал влияние Пери («Эвридика»), однако в «Орфее» он является менее преобладающим, чем принято в драматической музыке того времени.
The song was an arrangement of the old standard "Li'l Liza Jane", but Conn was credited as the songwriter, and the usual story is that this was done to get more royalties from the single. Песня была аранжировкой старой классической «Li'l, Liza Jane», но Конн был указан как автор песен, и принято считать, что это было сделано для получения бо́льших авторских отчислений.
Trade unions pursue their role by conducting collective negotiations and establishing relations of social partnership between stakeholders at all levels through the conclusion of overall, geographical and sectoral contracts and collective agreements at enterprises, as is usual in countries with market economies. Профсоюзы осуществляют свою деятельность путем ведения коллективных переговоров, установления социальных партнерских отношений между субъектами на всех уровнях через заключения Генеральных, территориальных, отраслевых соглашений и коллективных договоров на предприятиях, как это принято в странах с рыночной экономикой.
In the purchasing of equipment and contracting-out of services, it is usual to make a distinction between requirements related to the use of headquarters buildings and those related to research and technical cooperation programmes. При закупках оборудования и передаче услуг на внешний подряд принято проводить различия между потребностями, связанными с использованием зданий и помещений штаб-квартир, и потребностями, связанными с программами исследований и технического сотрудничества.
The usual way to begin would be with the English alphabet. Принято начинать с английского алфавита.
Dr. Jones, in our country, it's not usual for a guest to insult his host. В нашей стране не принято, чтобы гости оскорбляли хозяев.
Doing backflips on the dance floor at Rotters tonight, the usual thing you do when you've been caught in an IRA bomb blast. Собирается выполнять обратное сальто на танцплощадке в Роттерсе сегодня вечером, То, что принято делать, когда ты подорвался на бомбе ИРА.
The pieces are organized according to mode, as is usual in French organ music, but for unknown reasons d'Agincourt omits the third mode altogether. Части произведения выстроены в соответствии с церковными ладами, как это принято во французской органной музыке, однако по неизвестным причинам Даженкур в сочинениях полностью опускает третий лад.
We propose that the seabed and its resources be delimited among all Caspian States along a median line, as is usual in international practice, and in accordance with existing international methods. Дно и ресурсы дна предлагается делимитировать между всеми каспийскими государствами по срединной линии, как это принято в мировой практике, и в соответствии с существующей международной методикой.
In the business at the end of January every year the "ice breaking Mathias day" was held. Only the usual clientele was allowed to visit the yearly anniversaries. Оборот заведения кухня не выдержала и возникла необходимость в расширении помещения, но сделать это уже не удалось, поэтому было принято решение о модернизации кухни.
Contrary to usual Irish practice, the name was adopted by his descendants as an inherited surname. В отличие от обычной ирландской практики, это прозвище было принято его потомками в качестве наследственной фамилии.
Diana gave her sons wider experiences than was usual for royal children. Диана занималась со своими сыновьями гораздо больше, чем обычно принято у королевских детей.
Another issue was raised in INSEE when the decision of replacing the usual cadastral maps with digitized maps was made in 1993. Когда в 1993 году было принято решение о замене обычных кадастровых карт цифровыми картами, в НИСЭИ возникла еще одна проблема.
At the Vienna duty station, however, it is usual practice to distinguish between common services and joint services. Однако в Вене как в месте службы обычно принято проводить различие между общими службами и совместными службами.
The UNEP programme of work and budget are formulated, presented and approved much farther in advance of their terms than is usual in the United Nations system. Программа работы и бюджет ЮНЕП готовятся, представляются и утверждаются намного раньше, чем это обычно принято в системе Организации Объединенных Наций.
In conformity with its usual practice, the Commission's decision on the form to be recommended to the General Assembly for its draft articles could, in principle, await the completion of work on the topic. В соответствии со своей обычной практикой решение Комиссии по форме, которая будет рекомендована Генеральной Ассамблее для ее окончательных проектов статей, в принципе, может быть принято после завершения работы над данной темой.