UNIDO has continued working with Microsoft to refurbish computers for re-use and to manage the safe disposal of PCs at the end of their useful life. |
ЮНИДО продолжала работу с компанией "Майкрософт" по ремонту компьютеров для повторного использования и по управлению безопасной утилизацией компьютеров после окончания их срока службы. |
Priority should be accorded to preventing and reducing waste generation in order to increase the useful life of tyres, thereby reducing the rate at which waste is generated. |
Основное внимание следует уделить вопросам предотвращения и сокращения возникновения отходов с целью увеличения срока эксплуатации шин, позволяющего тем самым сократить количество образующихся отходов. |
Labelling products which contain mercury can help to secure the proper separation and consequently the environmentally sound disposal of mercury-added products at the end of their useful life. |
Маркировка продуктов, которые содержат ртуть, может помочь обеспечить надлежащее разделение и, следовательно, экологически обоснованное удаление продуктов с добавлением в конце их срока службы. |
Yet with the proliferation of such equipment comes also the growing environmental challenge of proper management of the equipment at the end of its useful life. |
Однако распространение такого оборудования приводит также ко все более серьезным экологическим проблемам, связанным с надлежащим регулированием оборудования по истечении срока его службы. |
(b) Reduced provisions for acquisition of assets as they have been received from MINURCAT and extension of assets' useful life; |
Ь) сокращением ассигнований на закупку имущества, поскольку имущество было получено от МИНУРКАТ, продлением срока эксплуатации имущества; |
A programme to conduct major overhauls and refurbishment of critical AMISOM equipment, including armoured personnel carriers and engineering assets, will also commence to maximize the useful life of equipment. |
Кроме того, для максимального продления срока эксплуатации имущества начнется осуществление программы капитального и восстановительного ремонта особо важного имущества АМИСОМ, в том числе бронетранспортеров и инженерно-технических средств. |
(e) Information technology ($150,300): deferral of replacement of information technology infrastructure equipment through extension of its useful life. |
ё) «Информационные технологии» (150300 долл. США): в связи с отсрочкой замены оборудования информационно-технической инфраструктуры в результате продления его срока службы. |
Within the Mitigation Working Group of IADC, QinetiQ, on behalf of BNSC, is leading the work towards a firmer understanding of re-orbiting GEO objects at the end of their useful life. |
В Рабочей группе МККМ по предупреждению образования космического мусора компания QinetiQ от имени БНКЦ возглавляет работу по обеспечению более четкого понимания принципа поднятия орбиты объектов на ГСО по истечении срока их эксплуатации. |
As such, the useful life established in the Contingent-Owned Equipment Manual was used as a proxy for the life of Member State equipment. |
Следовательно, в качестве приблизительного показателя срока службы имущества государств-членов использовался полезный срок службы, установленный в Руководстве по принадлежащему контингентам имуществу. |
We are becoming increasingly aware of the fact that recovery of products at the end of their useful lives is very important to achieve a sustainable future and can be done in a safe way only if the chemical contents of products are sufficiently known. |
Мы все лучше отдаем себе отчет в том, что утилизация продукта по завершении срока его полезной эксплуатации имеет чрезвычайно важное значение для достижения устойчивого будущего и может быть обеспечена безопасным образом только при наличии достаточной информации о химических веществах, содержащихся в продукции. |
It also recommended an increase in the threshold value of special cases from $500 to $1,000 and an estimated useful life of more than one year. |
Она рекомендовала также повысить пороговый уровень для имущества специального назначения с 500 долл. США до 1000 долл. США и установить предполагаемую продолжительность полезного срока службы - свыше одного года. |
In addition, the maintenance costs of some vehicles over their useful lives exceeded or were close to their initial cost. |
Кроме того, расходы на ремонт некоторых автомобилей на протяжении полезного срока их службы превышали стоимость приобретения этих автомобилей или приближались к ней. |
(b) Records shall be maintained for each item of property, plant and equipment valued at the time of purchase at $2,500 or more and meeting the useful life criteria. |
Ь) Учету подлежит каждая единица имущества и производственных фондов стоимостью на момент приобретения 2500 долл. США или более, соответствующая требованиям в отношении продолжительности полезного срока службы. |
Design changes should take into consideration material recovery and recycling as design can have a significant impact upon material recovery and recycling at the end of a mobile phone's useful life. |
Конструктивные изменения должны учитывать возможности рекуперации материалов и рециркуляции, поскольку конструкция может оказывать значительное воздействие на рекуперацию материалов и рециркуляцию по завершении полезного срока службы мобильного телефона. |
It also attempted to address the Parties request for a review of the effect that the conversion of equipment at the end of its useful life would have on the cost-effectiveness figures for the consumption sector and the overall funding requirement. |
В нем также была предпринята попытка выполнить просьбу Сторон проанализировать возможное влияние конверсии оборудования в конце его полезного срока службы на цифры затратоэффективности по сектору потребления и на общие потребности в финансировании. |
(c) After excluding agreed extremes, simple averages of monthly depreciation, estimated useful life and maintenance were calculated; |
с) после отсечения согласованных экстремальных значений были рассчитаны среднеарифметические значения ежемесячной амортизации, ожидаемой продолжительности полезного срока службы и технического обслуживания; |
2.7.3 UNRWA appointed external consultants to visit its headquarters and field offices to identify land, buildings and land improvement assets and also to ascertain their fair value as at 1 January 2010 and ascertain their remaining useful life. |
2.7.3 БАПОР направило внешних консультантов в свою штаб-квартиру и отделения на местах для составления перечня земельных участков, зданий, сооружений и активов, связанных с благоустройством территории, а также определения их справедливой рыночной стоимости на 1 января 2010 года и остаточного срока полезной службы. |
The duration exceeding the useful life of those items ranged from zero to 14 years, with an average of 4 years, indicating that UNICEF needed to review the criteria for determining the useful life of equipment. |
Превышение срока их фактического использования над их сроком полезной службы варьировало от нуля до 14 лет, составив в среднем 4 года, что указывает на необходимость пересмотра ЮНИСЕФ критериев определения срока полезной службы оборудования. |
The useful life of a typical building and its infrastructure is illustrated in table 1 below, which sets out an analysis of components and subcomponents in relation to their useful life and percentage of value to a whole building. |
Срок полезной службы типового здания и его инфраструктуры приведен в таблице 1 ниже, содержащей анализ компонентов и подкомпонентов здания с точки зрения срока их полезной службы и доли от его общей стоимости. |
As of December 2007, two of the eight years of the expected useful life of the caravans had expired. |
В декабре 2007 года истекли два года из предполагаемого девятилетнего срока службы прицепов. |
These waste generators should aim for production that prioritizes the use of recovered or recycled materials; enables and encourages recovery of energy and resources at the end of the useful life of a product; and avoids additional pollution burden from waste management of end-of-life products. |
Таким объектам, вырабатывающим отходы, следует стремиться наладить производство с упором на использование вторичного сырья, обеспечивающее или стимулирующее восстановление энергии и ресурсов по истечении срока службы продукции, что позволяет избежать дополнительного загрязнения окружающей среды в результате необходимости использования отходов отслужившей свой срок продукции. |
Furthermore, the Committee is of the view that deferred acquisitions do not necessarily constitute savings either, as the extension of the useful life of equipment may imply additional outlays on maintenance, spare parts and personnel. |
Кроме того, Комитет также не считает, что отложенное приобретение оборудования обязательно представляет собой экономию средств, поскольку продление срока эксплуатации оборудования может означать дополнительные затраты на техобслуживание, запасные части и персонал. |
The conformity with the provisions of this Regulation shall be checked over the normal useful life of an engine system installed in a vehicle under normal conditions of use as specified in Annex 8 of this Regulation. |
Соответствие положениям настоящих Правил проверяют в течение обычного срока службы системы двигателя, установленной на транспортном средстве в нормальных условиях эксплуатации, указанных в приложении 8 к настоящим Правилам. |
Additionally, labels shall be attached in such a manner that their fixing is durable for the useful life of the device, and the labels cannot be removed without destroying or defacing them. |
Кроме того, этикетки должны быть прикреплены таким образом, чтобы их фиксация оставалась прочной на протяжении всего срока эксплуатации устройства и чтобы эти этикетки нельзя было удалить без их повреждения или стирания их поверхности. |
Finance leasing is attractive to the lessee because the lessee may claim depreciation deductions over the aircraft's useful life, which offset the profits from the lease for tax purposes, and deduct interest paid to those creditors who financed the purchase. |
Финансовый лизинг привлекателен для лизингополучателя, так как он может заявлять об амортизационных отчислениях в течение эксплуатационного срока службы самолёта, которые компенсируют налогообложение прибыли от аренды, и сбавляют проценты, выплачиваемые тем кредиторам, которые финансировали покупку. |