Capital maintenance projects are being evaluated and prioritized on the basis of the extent to which they maintain or enhance the financial value, and extend the anticipated useful life, of the asset. |
Проведение оценки и установление очередности осуществления проектов капитального ремонта зависит от того, насколько они способствуют сохранению или увеличению финансовой стоимости и продлению предполагаемого срока полезной службы активов. |
Capital expenditures are capitalized and depreciated over useful life under accrual accounting (generally recorded as current-year expenses in the budget) |
при учете по методу начисления капитальные расходы капитализируются и амортизируются в течение срока службы (в бюджете они обычно указываются как расходы текущего года); |
3.5.2. The emission values for each pollutant at the start of the service accumulation schedule and at the useful life end point that is applicable for the engine under test shall be calculated from the regression equation. |
3.5.2 На основе уравнения регрессии для каждого загрязняющего вещества рассчитывают значения выбросов в начале выполнения графика эксплуатационной наработки и на момент завершения расчетного срока службы, которые применяются к испытываемому двигателю. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it review the attributed useful economic lives of assets, giving particular attention to the useful lives of vehicles in the light of the proposed fleet management policy currently under development. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что Управление должно провести анализ предполагаемого полезного срока службы оборудования с уделением особого внимания полезному сроку службу автотранспортных средств в свете предлагаемой политики управления парком автотранспортных средств, которая в настоящее время находится в стадии разработки. |
All property, plant and equipment with cost equal to or greater than capitalization threshold of $1,000 and useful life of more than one year are reflected in the organization's statement of financial position and depreciated over their useful lives. |
Все основные средства стоимостью не менее пороговой величины для амортизации, составляющей 1000 долл. США, и со сроком полезного использования более одного года проводятся по ведомости финансового положения организации и амортизируются в течение срока их полезного использования. |
Recommendation that reimbursement for contingent-owned equipment should be limited to large, easily counted items, according to an agreed schedule for standard valuation, useful life and depreciation. |
Рекомендуется ограничить выплату компенсации за принадлежащее контингентам оборудование крупными, легко поддающимися учету предметами на основе согласованной шкалы стандартного определения стоимости, срока службы и амортизации. |
Particular aspects for consideration were the transfer of satellites to disposal orbits before the end of their useful life and the legal status and ownership of objects abandoned in space. |
Особое внимание следует уделить рассмотрению таких аспектов, как увод спутников перед окончанием их срока службы на орбиты захоронения, а также правовой статус и принадлежность объектов, брошенных в космическом пространстве. |
With regard to VHF equipment, provision is included for the replacement of items of equipment which were transferred from UNPF and have reached the end of their economically useful life. |
Что касается аппаратуры ОВЧ-связи, то предусматриваются ассигнования для замены оборудования, которое было передано из МСООН и достигло предела экономического срока своей службы. |
The Panel notes that claimants usually applied deductions for depreciation only in the first two cases mentioned at paragraph (to reflect the longer useful life of the new property compared with that lost or destroyed). |
Группа отмечает, что заявители претензий обычно делали скидку на амортизацию только в первых двух случаях, упомянутых в пункте 18 выше (для учета более длительного срока эксплуатации нового имущества по сравнению с утраченным или разрушенным). |
Initial generic fair market values and estimates of useful life are based on aggregation of existing "special cases" and recommendations of the speciality area experts from the United Nations secretariat. |
Первоначальная обычная справедливая рыночная цена и оценки срока службы рассчитаны исходя из суммирования нынешних «особых случаев» и рекомендаций специалистов в этой области из Секретариата Организации Объединенных Наций. |
In the absence of legislation or other incentives requiring or encouraging capture and/or destruction, holders of those products are likely to dispose of them at the end of their useful life with little regard for the emission consequences to the environment. |
В отсутствие законодательства или других стимулов, требующих сбора и/или уничтожения или поощряющих к такому сбору/уничтожению, владельцы этой продукции, по всей вероятности, распоряжаются ею в конце ее срока службы, особенно не учитывая последствия утечки для окружающей среды. |
The 1997 Agreement was designed to ensure that vehicles in operation would be properly maintained and inspected in order to preserve throughout their useful life the performance which they had been guaranteed by tape approval, without an excessive degradation. |
Соглашение 1997 года было призвано обеспечить надлежащее текущее обслуживание и технический осмотр находящихся в эксплуатации транспортных средств, для того чтобы на протяжении всего срока эксплуатации они сохраняли эксплуатационные характеристики, которые были гарантированы в силу официального утверждения по типу конструкции, без их чрезмерного ухудшения. |
The Panel has assessed the direct funding requirement in respect of such assets as their market value, taking account of their average age and remaining useful life. |
Группа оценивала потребности в прямом финансировании применительно к таким активам, исходя из их рыночной стоимости с учетом среднего возраста и оставшегося срока службы. |
5.3 An enterprise should assess the probability of future economic benefits using reasonable and supportable assumptions that represent management's best estimate of the set of economic conditions that will exist over the useful life of the asset. |
5.3 Предприятию следует оценивать вероятность получения в будущем экономической отдачи, используя обоснованные и аргументированные посылки, отражающие наиболее продуманную оценку руководством того комплекса экономических условий, которые будут существовать в течение всего срока полезной службы актива. |
Residual value is the net amount an enterprise expects to obtain for an asset at the end of its useful life after deducting the expected costs of disposal. |
Остаточная стоимость - та чистая сумма, которую предприятие рассчитывает получить за актив в конце его срока полезной службы, за вычетом ожидаемых затрат на ликвидацию. |
They may have been produced in an ecologically preferable production process and/or they may have an ecologically preferable end to their useful life. |
Они могут производиться с использованием предпочтительного в экологическом отношении производственного процесса и/или удаляться по истечении срока годности экологически приемлемым способом. |
(e) Estimation of the useful life of equipment as developed by the United Nations Secretariat in consultation with Member States; |
ё) оценку полезного срока службы имущества, как она разработана Секретариатом Организации Объединенных Наций в консультации с государствами-членами; |
(c) Lengthening the useful life of products so as to serve the same purpose, using fewer materials; |
с) увеличение полезного срока службы продукции, с тем чтобы добиться поставленной цели с использованием меньшего количества материалов; |
End-of-service phase: the period of time after the useful life of a spacecraft |
Этап вывода из эксплуатации - период времени после истечения эксплуатационного срока космического аппарата. |
So, for example, legitimate and useful transactions that fall within the specified period are voided, while fraudulent or preferential transactions that fall outside the period are protected. |
Так, например, законные и полезные сделки, совершенные в течение оговоренного периода, будут подлежать расторжению, в то время как мошеннические или преференциальные сделки, заключенные за пределами этого срока, окажутся защищенными. |
Early conversion or early retirement of that equipment would entail costs, and getting producers and users to forgo the useful life of their equipment can pose a challenge. |
Ранняя конверсия или ранний вывод из эксплуатации такого оборудования потребовали бы определенных расходов, а заставить производителей и потребителей вывести из эксплуатации свое оборудование до окончания срока его службы может оказаться проблематичным. |
A preliminary list of fixed assets for UNIDO Headquarters, with IPSAS-compliant classification and useful lives, is currently under development, which will be expanded to include assets in the field offices. |
В настоящее время составляется предварительный перечень основных фондов в Центральных учреждениях ЮНИДО согласно классификации МСУГС и с указанием полезного срока службы, в который в дальнейшем будет также включено имущество отделений на местах. |
The recent introduction of resource accounting was expected to enable management to identify the cost of the capital employed and to keep account of the value of the public investment in equipment and infrastructure throughout its useful life. |
Ожидается, что недавнее введение учета ресурсов позволит руководству определить стоимость задействованного капитала и следить за стоимостью государственных инвестиций в оборудование и инфраструктуру на протяжении их полезного срока эксплуатации. |
However, given the limited financial resources available, the implementation of the revised procedures in these missions will have to be accomplished in phases to take into account the useful life of some existing equipment for which countries have been fully reimbursed under the old procedures. |
Однако с учетом ограниченности имеющихся финансовых ресурсов введение пересмотренных процедур в этих миссиях необходимо будет осуществлять поэтапно в целях учета полезного срока службы той части имеющегося имущества, стоимость которого была полностью компенсирована странам в соответствии со старыми процедурами. |
it is probable that such a market will exist at the end of the asset's useful life. |
существует вероятность того, что такой рынок будет существовать по истечении срока полезной службы актива. |