Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Употреблять

Примеры в контексте "Use - Употреблять"

Примеры: Use - Употреблять
Do you have to use that word before I've had my coffee and soymilk? Можно не употреблять это слово, пока я не допил свой кофе с соевым молоком?
The term "ethnic minority" had not been clearly defined and the Thai Government declined to use the term "indigenous people", since it considered that indigenous people enjoyed the same rights as other nationals. Понятие "этническое меньшинство" определено нечетко, а правительство Таиланда отказывается употреблять выражение "коренной народ", так как считает, что коренные жители пользуется теми же правами, что и остальные граждане.
For the former, there was a need for the Commission to settle on whether the term "official" was appropriate for the draft articles; the suggestion was made in that regard to use instead "representative of the State acting in that capacity". По поводу первого Комиссии необходимо определиться, является ли термин «официальное» уместным для проектов статей; в этой связи было предложено употреблять вместо этого «представитель государства, действующий в этом качестве».
There was general support for the Special Rapporteur's proposal to use the terms "aquifer" and "aquifer system", rather than the term "confined transboundary groundwaters". Предложение Специального докладчика вместо термина «замкнутые трансграничные грунтовые воды» употреблять термины «водоносный горизонт» и «система водоносного горизонта» в целом получило поддержку.
But if we know that n is not prime, then one may use the term strong pseudoprime.) Если же мы знаем, что n не простое, можно употреблять термин сильное псевдопростое число.)
All ethnic minority groups enjoyed the right to participate equally in the management of State and local affairs, to use and develop their spoken and written languages, and to preserve or change their customs. Все группы этнических меньшинств имеют право в равной степени участвовать в государственном и местном управлении, употреблять и развивать свои собственные устные и письменные языки и сохранять или менять свои обычаи.
Noting with grave concern the decrease in the age of young people starting to use drugs, especially in areas in which the production of illicit drugs is a permanent threat, отмечая с глубоким беспокойством снижение возраста, в котором молодежь начинает употреблять наркотики, особенно в тех районах, в которых производство запрещенных наркотиков представляет постоянную угрозу,
As it stood, paragraph 64 was misleading: should the Committee infer that in areas where such persons were in the minority they were not even allowed to use their own language among themselves? В существующей редакции пункт 64 вводит в заблуждение: следует ли Комитету делать вывод о том, что в тех районах, где такие лица находятся в меньшинстве, им даже не разрешено употреблять их собственный язык для общения между собой?
How can I be his ideal woman, and five minutes after we break up, he's dating some barista who can't even properly use the possessive apostrophe? Как он может сначала называть меня идеальной женщиной, а спустя 5 минут после нашего разрыва, идти на свидание с баристой, которая не даже не может правильно употреблять притяжательный апостроф?
To search for names containing Saint(e), Sankt, etc., one should use the full form in the query form; if it is not certain, it would be recommended to query only the main part of the name. Чтобы найти напр. названия со словами Saint(e), Sankt и т.д., нужно употреблять полную форму; если полная форма неизвестна, рекомендуется дать только основную часть названия.
The Netherlands firmly believes that the precautionary principle is part and parcel of customary international law and, irrespective of this consideration, prefers the use of the term "precautionary principle" in the draft articles. Нидерланды твердо убеждены в том, что принцип предосторожности является частью обычного международного права, и, независимо от этого соображения, предпочитают употреблять в проектах статей термин «принцип предосторожности».
Move between them and use them all. Путешествуйте между ними и умейте употреблять их.
The greatest use of substances is generally found in the last two years of high school, continuing into early adulthood in most countries. Больше всего такого рода вещества употребляют, как правило, учащиеся двух последних классов средней школы, а в большинстве стран их продолжают употреблять и в первые годы взрослой жизни.
The use of alcohol, disruption of public order, intentional obstruction of public transportation, endangering of traffic security and violation of moral norms are prohibited. Участникам собраний запрещается употреблять алкогольные напитки, нарушать общественный порядок, преднамеренно препятствовать работе общественного транспорта, создавать угрозу безопасности движения и нарушать нравственные нормы.
While early in life, he turned to drug use and alcohol to escape, he replaced the addiction with moments of solitude to help cope with the stress that fame brought. На ранних этапах жизни он начал употреблять наркотики и алкоголь, но чтобы справиться со стрессом, который принесла ему слава, он заменил пристрастие на моменты одиночества.
Due to the negative connotation of the word "trasianka" it has been suggested to abandon it in the linguistic debate and use the term "Belarusian-Russian mixed speech" instead. По причине негативной коннотации термина «трасянка» было предложено не употреблять его в лингвистической дискуссии и использовать вместо него термин «белорусско-русская смешанная речь».
When this grain, which humans could eat directly, is fed to chickens, they use some of it to create bones and feathers and other body parts that we cannot eat. Когда это зерно, которое люди могут съедать непосредственно, скармливается цыплятам, то они используют часть этого зерна для наращивания костей и пера, а также других частей тела, которые мы не можем употреблять в пищу.
His delegation also welcomed the decision to dispense with the term "tribunal" and use the term "court" for the entity as a whole, designating its particular organs by specific names. Его делегация приветствует также решение отказаться от термина "трибунал" и использовать термин "суд" применительно к этому образованию в целом и употреблять в отношении его отдельных органов конкретные названия.
The term "inspectorate" or "inspector general" does not appropriately reflect the intended use of the consultancy funds and thus should not be used. Выражения «канцелярия инспектора» или «генеральный инспектор» не отражают должным образом предполагаемого использования средств для консультантов и поэтому эти выражения не следует употреблять.
First, people invariably continue using drugs irrespective of criminal laws, even though deterrence of drug use is considered the primary justification for imposition of penal sanctions. Во-первых, люди неизменно продолжают употреблять наркотики независимо от уголовных законов, даже если удерживание от употребления наркотиков рассматривается как основное оправдание введения уголовных санкций.
The hypnosis prevents Lilli taking the following actions: playing with fire, to disobey adults, to lie, to drink alcohol, to use sharp objects, to enter dangerous places and to get angry. Гипноз не позволяет Лилли совершать следующие действия: играть с огнем, не подчиняться взрослым, лгать, употреблять алкоголь, использовать острые предметы, входить в опасные места и злиться.
Access to treatment and care services needs to be ensured also for the patients not motivated to stop drug use or relapsing after treatment, as well as during detention periods in prison. Доступ к службам по лечению и уходу необходимо обеспечивать также и пациентам, которые не намерены прекращать употребление наркотиков или которые вновь начинают их употреблять после лечения, а также во время периодов заключения в тюрьме.
Additionally, the contract includes the provision that all employees should be free of hepatitis B, tuberculosis and drug use, and that drug and health testing will be performed as required by New York State and United States federal laws. Кроме того, в контракт включено положение о том, что все работники не должны болеть гепатитом В, туберкулезом и не должны употреблять наркотики и что в соответствии с законами штата Нью-Йорк и федеральными законами Соединенных Штатов будут проводиться проверки на наркотики и медицинские освидетельствования.
All nations have the right to use their resources, sharing them with others, as well as to develop technologies for their effective use and preservation. Все народы имеют право употреблять свои ресурсы, разделяя их с другими, а также развивать технологии, нужные для их сохранения и эффективного использования.
A girl will arrive to you, if you did not use, and will not use alcohol. Девушка приедет к вам, если вы не употребляли, и не будете употреблять спиртное.