Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Употреблять

Примеры в контексте "Use - Употреблять"

Примеры: Use - Употреблять
I use, I wind up on the street. буду употреблять - окажусь на улице.
Abuse alcohol, use or traffic in drugs; злоупотреблять алкоголем, употреблять наркотики или торговать ими;
A preference was expressed for the use of the term "alien" rather than "foreign national" in order to cover stateless persons. Для целей охвата лиц без гражданства было высказано предпочтение употреблять термин «иностранец», а не «иностранный гражданин».
Erika would never use drugs, and she had... she had plenty of money in her bank account for Europe. Эрика никогда бы не стала употреблять наркотики, и у нее... у нее было достаточно денег на ее банковском счету для поездки в Европу.
So from now on, let's try not to use the word "Hollywood" in a sentence. Так что с этих пор давай попытаемся не употреблять слово "Голливуд" в предложении.
Yes, and sometimes it's OK to use words like are one... Да. И иногда нормально употреблять такие слова, если ты... один из...
By the way, do me a favor, if you do use later, don't drive. Но окажи мне услугу, если будешь продолжать употреблять, не веди машину.
The representative of India has chosen to speak of Pakistan in terms that have been borrowed from a lexicon that one should not use against one's neighbour. Представитель Индии предпочел говорить о Пакистане выражениями, заимствованными из того лексикона, который не следует употреблять в отношении своих соседей.
On a less positive note, the Committee had learned that bilingual children in day-care centres and kindergartens were not permitted to use languages other than Danish. В менее позитивном плане Комитет узнал, что дневных детских заведениях и детских садах детям-билингвам не позволяется употреблять какие-то другие языки кроме датского.
Socio-political crises combined with the economic crisis that had affected most States in the subregion had induced many young people to use drugs, which had led to an exacerbation of the armed conflicts. Социально-политический кризис в сочетании с экономическим кризисом, которые переживает большинство государств субрегиона, заставили многих молодых людей употреблять наркотики, что привело к эскалации вооруженных конфликтов.
The United States had lawfully withdrawn from the Treaty in accordance with its withdrawal provisions, and it was unfair to use such a term. Соединенные Штаты Америки законно вышли из Договора в соответствии с его положениями о выходе, и употреблять такой термин - несправедливо.
Some were reluctant even to use the term "protocol", although it was obvious that the Group was working towards one. А кое-кто даже не желает употреблять термин "протокол", хотя очевидно, что Группа работает над таковым.
And you haven't felt the need to use? Ты ведь не чувствовал желания употреблять?
Considering that the term "authentic" has a particular technical meaning relating to language versions of a treaty, it was suggested to use "accepted" or "valid" as alternatives. С учетом того что термин «аутентичный» имеет особое техническое значение, относящееся к языковым вариантам договора, было предложено употреблять в качестве альтернативы слова «принятые» или «действующие».
However, it might be preferable to use the more general term "non-binding decision" instead of "authorization or recommendation", as suggested in the commentary on draft article 15. Однако, возможно, предпочтительнее вместо "разрешения или рекомендации" употреблять более общий термин "не имеющее обязательной силы решение", как предлагается в комментарии к проекту статьи 15.
If, however, we were to use the term "transboundary" in other contexts, such as transboundary harm, a definition would be required. Однако же если мы будем употреблять термин «трансграничный» в других контекстах, например применительно к трансграничному ущербу, то его определение потребуется.
The notion of "core", which originated within UNDP, is currently used for comparison reason by other funds and programmes as well, even if they may use alternative terms in their agency documents. Понятие «основные ресурсы», обязанное своим происхождением ПРООН, в настоящее время используется в целях сопоставления также другими фондами и программами, даже если они могут употреблять альтернативные термины в своих документах.
As to the question concerning the juvenile-justice system, he preferred to use the term "minors" rather than "children". В вопросе функционирования системы правосудия для несовершеннолетних преступников оратор предпочитает употреблять термин «несовершеннолетние», а не термин «дети».
The spillover effect has resulted in the use of these drugs by more and more people in the Gambia. И как результат - все большее и большее число населения Гамбии стало употреблять наркотики.
The difficulty of defining an "anti-vehicle mine" was one of the reasons why States Parties chose to use the phrase "mine other than anti-personnel mine" in Amended Protocol II. Одной из причин того, что государства-участники предпочли употреблять в дополненном Протоколе II фразу "мина, не являющаяся противопехотной миной", стала трудность определения "противотранспортной мины".
As for what the Kuwaiti delegation calls "prisoners", let me stress that it would be better to use the term employed by the International Committee of the Red Cross: Kuwaiti "missing persons". Что же касается пленных, как их называет Кувейт, то позвольте мне подчеркнуть, что более уместно было бы употреблять термин, который использует Международный комитет Красного Креста, а именно «пропавшие без вести граждане Кувейта».
It was, to use descriptive terminology, a unilateral act that was "limited or subject to conditions", constituting a characteristic expression of the will of the State formulating it and reflecting that State's position on the specific issue involved. Речь шла бы, если употреблять описательное выражение, об «ограниченном или обусловленном» одностороннем акте, устанавливающем конкретное волеизъявление государства, которое его формулирует, и отражающем позицию, которой оно придерживается в отношении этого конкретного вопроса.
Even though only small amounts of substances were found, the dogs act as an important deterrent, making staff and prisoners more reluctant to bring in and/or use drugs. Хотя обнаруженные количества запрещенных веществ были небольшими, собаки действуют как серьезный сдерживающий фактор, отбивая у персонала и заключенных охоту проносить и/или употреблять наркотики.
Mr. Moollan (Mauritius) said that even though the change had arisen from the change to the Model Law, States had the prerogative to use wording of their choice in its application. Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что даже если это изменение и вытекает из изменения, внесенного в Типовой закон, у государств есть прерогатива употреблять при его применении те формулировки, которые они предпочитают.
Since we are diplomats, I will use only the words "flawed" and "misleading" to describe the statement made on behalf of the OIC. Поскольку все присутствующие здесь - дипломаты, для описания заявления, сделанного от имени ОИК, я буду употреблять только слова «ошибочный» и «необоснованный».