Английский - русский
Перевод слова Urgent
Вариант перевода Срочный

Примеры в контексте "Urgent - Срочный"

Примеры: Urgent - Срочный
In pursuance of the Committee's recommendation following the presentation of the country's fourth periodic report the need to reduce poverty levels remained urgent. В соответствии с рекомендацией Комитета, высказанной после представления четвертого периодического доклада страны, срочный характер по-прежнему сохраняет необходимость сокращения масштабов нищеты.
Suffice it to say that reform of the Council to make its decisions more legitimate and transparent is overdue and urgent. Достаточно сказать, что эта реформа Совета, направленная на то, чтобы придать его решениям большую законность и обеспечить их транспарентность давно назрела и носит срочный характер.
Many Governments reported scarcity of resources and problems of allocation among programmes, all of which were both important and urgent. Многие правительства сообщили о нехватке ресурсов и о проблемах распределения ресурсов по программам, которые носили как важный, так и срочный характер.
Meanwhile, the drafting of the new treaty is both a topical and an urgent issue, and it is becoming ever more topical and urgent. Между тем подготовка нового договора - вопрос и актуальный, и срочный, и становящийся все более срочным и актуальным.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, suggested softening the language by replacing the phrase "urgent request to the State party to" by the phrase "urgent hope that the State party would". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, предлагает использовать более мягкую формулировку и заменить слова "срочный запрос государству-участнику" словами "выразить надежду, что государство-участник...".
As the time of ONUSAL's withdrawal from El Salvador approaches, it becomes increasingly urgent and essential that the Office exercise its powers effectively. Эффективное осуществление этих полномочий, по мере приближения срока вывода МНООНС из Сальвадора, приобретает срочный и безотлагательный характер.
We support the urgent convening of a conference, under United Nations auspices, aimed at peace and stability in the Great Lakes region. Мы поддерживаем срочный созыв конференции, которая состоится под эгидой Организации Объединенных Наций и будет направлена на достижение мира и стабильности в районе Великих озер.
The replacement of fuel rods is an urgent issue that can be delayed no longer either from the technical point of view or for the sake of security. Замена топливных стержней - это срочный вопрос, который не терпит отлагательств как с технической точки зрения, так и по соображениям безопасности.
Given the urgent nature of the requests from the Member States concerned, however, the Committee was obliged to respond as early as possible. Однако, учитывая срочный характер просьб, полученных от соответствующих государств-членов, Комитет обязан дать на них ответ в самые кратчайшие сроки.
The extradition procedure is considered as of an urgent nature and comprises two phases: the administrative phase and the judicial phase. Процедура выдачи носит срочный характер и включает два этапа - административный и судебный.
To respond to the immediate rehabilitation needs produced by the crisis in East Timor, UNDP established projects covering urgent road recovery and immediate recovery of agricultural production. Для удовлетворения безотлагательных потребностей в восстановлении, возникших в связи с кризисом в Восточном Тиморе, ПРООН разработала проекты, предусматривающие срочный ремонт дорог и безотлагательное восстановление на прежнем уровне объема сельскохозяйственного производства.
The large over-investment and consequently, over-capacity, in the world's fishing fleets is another urgent issue that needs to be addressed. Еще один срочный вопрос, требующий решения, заключается в том, что слишком много инвестиций было направлено на развитие мирового рыболовного флота, в результате чего флот стал чрезмерно большим.
This remedy is a priority urgent remedy and always requires two courts. Процедура обжалования носит срочный и приоритетный характер и охватывает во всех случаях две инстанции.
The urgent convening of a group of media experts to update and develop the plan; Срочный созыв группы экспертов по средствам массовой информации для модернизации и развития этого плана.
Such amendments were, unfortunately, generally shunted aside for more urgent revisions of major legislation, but she hoped action would be taken within the year. К сожалению, такого рода поправки, как правило, имеют меньшую приоритетность, чем более срочный пересмотр основного законодательства, тем не менее, оратор надеется, что в течение года вопрос будет решен.
My office has already dispatched an urgent request to any UN forces in the area, but we've been ordered back to base. Мой штаб уже отправил срочный запрос всем ведомствам в округе, но нам приказано вернуться на базу.
This was particularly evident in the Division of Administration, which was called upon to provide administrative support through the temporary redeployment of posts to areas requiring the most urgent attention. Это было особенно очевидно в Административном отделе, которому пришлось обеспечивать административную поддержку на основе временного перераспределения должностей подразделениям, деятельность которых носила наиболее срочный характер.
The Administration stated that staffing of a UNHCR operation is a complex process and the request for consultants is very often urgent due to the unpredictable nature of refugee situation. Администрация заявила, что укомплектование кадрами какой-либо операции УВКБ является сложным процессом и заявки на услуги консультантов весьма часто носят срочный характер, что объясняется непредсказуемым характером положения беженцев.
On 30 April, when these copies had still not been received, the Judge sent an urgent reminder. Не получив никакого ответа, 30 апреля судья направил вторичный срочный запрос.
Meeting the challenges posed by these problems has become an urgent and enduring concern of humankind. Вопрос о решении этих проблем приобрел срочный характер, и он всегда будет волновать человечество.
This was especially urgent for the burgeoning peri-urban populations, which accounted for almost all the urban population growth in some cities. Это положение носит особенно срочный характер в отношении стремительно увеличивающегося населения пригородных районов, на долю которого приходится почти весь прирост численности населения в некоторых городах.
In view of the potentially urgent humanitarian needs, the notion that such decisions should be taken as quickly as possible should be included. Если учесть потенциально срочный характер гуманитарных потребностей, то следует указать, что такие решения необходимо принимать как можно быстрее.
Our needs are immediate and urgent, and we are grateful to the friendly countries and international organizations that have assisted us in our efforts. Наши потребности носят срочный и безотлагательный характер, и мы благодарны дружественным странам и международным организациям, которые помогали нам в наших усилиях.
A flash appeal for $12.7 million was launched on 4 June to address the most urgent needs of displaced refugees in northern Lebanon. 4 июня был распространен срочный призыв об оказании помощи в размере 12,7 млн. долл. США для удовлетворения самых насущных потребностей перемещенных беженцев в северной части Ливана.
The team presented the LEG with its main findings and reported on the prioritization of activities and identification of urgent and immediate projects for implementation. Группа изложила ГЭН свои основные выводы и сообщила о порядке приоритетности видов деятельности и о выявлении проектов, имеющих срочный характер и требующих безотлагательного осуществления.