| Commander Jackson to telecom, urgent UD call. | Коммандера Джексона вызывают Срочный звонок из ОД | 
| Mr. Campbell, there's an urgent phone call for you. | Мистер Кэмпбел, срочный звонок для вас | 
| (b) Where the matter is of an urgent nature, an extraordinary session shall be convened within one month to deal with it. | Ь) Если вопрос носит срочный характер, в течение одного месяца для решения этого вопроса созывается чрезвычайная сессия. | 
| Today I would like to bring to the attention of the international community an urgent matter that requires consideration and immediate international action. | Сегодня я хотел бы обратить внимание международной общественности на срочный вопрос, который требует рассмотрения и принятия безотлагательных действий со стороны международного сообщества. | 
| The last but not the least - till the end of winter I offer 10% discount for every urgent translation. | И последнее, но не менее важное, - до конца зимы я предлагаю 10-процентную скидку на каждый срочный перевод. | 
| What's so urgent, the call? | Что там был за срочный звонок? | 
| I have an urgent call from your husband | У меня срочный звонок от вашего мужа. | 
| Can you make an urgent house service call? | Да. Не могли бы вы сделать срочный выезд? | 
| Metro police received an urgent call from the school's main office that Jason had a gun and was threatening to shoot up his classroom. | В полицию пришел срочный звонок из офиса школы, что у Джейсона пистолет, и он угрожает убить своих одноклассников. | 
| This is urgent now that the new Constitution is in force. | Теперь, когда новая Конституция вступила в силу, решение данного вопроса носит срочный характер. | 
| In some instances, a fast-track approach to scoping may be considered appropriate for thematic or methodological assessments if the demand for policy-relevant information is urgent. | В некоторых случаях, если спрос на актуальную для политических программ информацию носит срочный характер, для тематических или методологических оценок может быть сочтен уместным ускоренный подход к проведению аналитического исследования. | 
| The Tribunal refused to hear either application that day, though they were reportedly both urgent. | В тот день Трибунал отказался заслушивать оба ходатайства несмотря на то, что они, как сообщается, носили срочный характер. | 
| I also encourage donors to respond to the urgent humanitarian appeal of 17 June to support immediate needs. | Я также призываю доноров отреагировать на обращенный 17 июня срочный призыв к принятию гуманитарных мер для удовлетворения неотложных потребностей. | 
| Make an urgent request, wait six months for a reply. | Подаешь срочный запрос, ждешь полгода и... | 
| The question of human settlements is urgent. | Вопрос о населенных пунктах носит срочный характер. | 
| The increasing level of destruction caused by hurricanes and storms is a clear signal that the matter is urgent. | Увеличение масштабов разрушений, вызываемых ураганами и бурями, является явным сигналом того, что вопрос этот носит срочный характер. | 
| Sorry for the short notice, but we really appreciate your urgent response on this. | Простите за срочный вызов, но мы очень ценим ваше быстрое реагирование. | 
| Although the issue of cloning was extremely urgent, "consensus later" was still preferable to "vote now". | Хотя вопрос клонирования носит исключительно срочный характер, все же подход "консенсус потом" предпочтительнее, чем "голосование сейчас". | 
| Only urgent or important items may be added to the agenda. | В повестку могут быть включены дополнительно лишь те пункты, которые носят срочный или важный характер. | 
| Ensuring that all children have access to a quality education remains urgent. | По-прежнему срочный характер носит проблема доступа к качественному образованию всех детей. | 
| The task of building local capacity to promote economic recovery is therefore urgent. | Поэтому задача создания местного потенциала для содействия экономическому восстановлению носит срочный характер. | 
| Often it is in those countries where the needs are the greatest and most urgent. | Часто именно в таких случаях потребности стран наиболее велики и носят самый срочный характер. | 
| The less urgent the migration, the closer the relationship with housing. | Чем менее срочный характер носит миграция, тем теснее она взаимосвязана с жильем. | 
| While aid for trade was urgent in 2007, it is essential today. | Если в 2007 году помощь в интересах торговли носила срочный характер, то сегодня она просто необходима. | 
| I've been trying to make an urgent phone call up there but the operator said that the phone lines are down. | Я пытался позвонить туда, используя срочный вызов... но оператор заявил, что телефонные линии не работают. |