Commander Jackson to telecom, urgent UD call. |
Коммандера Джексона вызывают Срочный звонок из ОД |
Mr. Campbell, there's an urgent phone call for you. |
Мистер Кэмпбел, срочный звонок для вас |
(b) Where the matter is of an urgent nature, an extraordinary session shall be convened within one month to deal with it. |
Ь) Если вопрос носит срочный характер, в течение одного месяца для решения этого вопроса созывается чрезвычайная сессия. |
Today I would like to bring to the attention of the international community an urgent matter that requires consideration and immediate international action. |
Сегодня я хотел бы обратить внимание международной общественности на срочный вопрос, который требует рассмотрения и принятия безотлагательных действий со стороны международного сообщества. |
The last but not the least - till the end of winter I offer 10% discount for every urgent translation. |
И последнее, но не менее важное, - до конца зимы я предлагаю 10-процентную скидку на каждый срочный перевод. |
What's so urgent, the call? |
Что там был за срочный звонок? |
I have an urgent call from your husband |
У меня срочный звонок от вашего мужа. |
Can you make an urgent house service call? |
Да. Не могли бы вы сделать срочный выезд? |
Metro police received an urgent call from the school's main office that Jason had a gun and was threatening to shoot up his classroom. |
В полицию пришел срочный звонок из офиса школы, что у Джейсона пистолет, и он угрожает убить своих одноклассников. |
This is urgent now that the new Constitution is in force. |
Теперь, когда новая Конституция вступила в силу, решение данного вопроса носит срочный характер. |
In some instances, a fast-track approach to scoping may be considered appropriate for thematic or methodological assessments if the demand for policy-relevant information is urgent. |
В некоторых случаях, если спрос на актуальную для политических программ информацию носит срочный характер, для тематических или методологических оценок может быть сочтен уместным ускоренный подход к проведению аналитического исследования. |
The Tribunal refused to hear either application that day, though they were reportedly both urgent. |
В тот день Трибунал отказался заслушивать оба ходатайства несмотря на то, что они, как сообщается, носили срочный характер. |
I also encourage donors to respond to the urgent humanitarian appeal of 17 June to support immediate needs. |
Я также призываю доноров отреагировать на обращенный 17 июня срочный призыв к принятию гуманитарных мер для удовлетворения неотложных потребностей. |
Make an urgent request, wait six months for a reply. |
Подаешь срочный запрос, ждешь полгода и... |
The question of human settlements is urgent. |
Вопрос о населенных пунктах носит срочный характер. |
The increasing level of destruction caused by hurricanes and storms is a clear signal that the matter is urgent. |
Увеличение масштабов разрушений, вызываемых ураганами и бурями, является явным сигналом того, что вопрос этот носит срочный характер. |
Sorry for the short notice, but we really appreciate your urgent response on this. |
Простите за срочный вызов, но мы очень ценим ваше быстрое реагирование. |
Although the issue of cloning was extremely urgent, "consensus later" was still preferable to "vote now". |
Хотя вопрос клонирования носит исключительно срочный характер, все же подход "консенсус потом" предпочтительнее, чем "голосование сейчас". |
Only urgent or important items may be added to the agenda. |
В повестку могут быть включены дополнительно лишь те пункты, которые носят срочный или важный характер. |
Ensuring that all children have access to a quality education remains urgent. |
По-прежнему срочный характер носит проблема доступа к качественному образованию всех детей. |
The task of building local capacity to promote economic recovery is therefore urgent. |
Поэтому задача создания местного потенциала для содействия экономическому восстановлению носит срочный характер. |
Often it is in those countries where the needs are the greatest and most urgent. |
Часто именно в таких случаях потребности стран наиболее велики и носят самый срочный характер. |
The less urgent the migration, the closer the relationship with housing. |
Чем менее срочный характер носит миграция, тем теснее она взаимосвязана с жильем. |
While aid for trade was urgent in 2007, it is essential today. |
Если в 2007 году помощь в интересах торговли носила срочный характер, то сегодня она просто необходима. |
I've been trying to make an urgent phone call up there but the operator said that the phone lines are down. |
Я пытался позвонить туда, используя срочный вызов... но оператор заявил, что телефонные линии не работают. |