On the other hand, however, it is not clear what is exactly meant by the term "unlawful". |
С другой стороны, однако, неясно, что именно имеется в виду под термином «незаконный». |
Furthermore, unlawful collection of personal data inter alia on racial grounds constitutes an offence with imprisonment under the Criminal Code. |
Кроме того, преступлением, влекущим за собой лишение свободы, является также незаконный сбор сведений личного характера, в частности по расовому признаку. |
A person may also be detained to prevent unlawful entry or for the purpose of effecting the expulsion, extradition or other lawful removal. |
Человек может быть также заключен под стражу, с тем чтобы предотвратить незаконный въезд или для целей осуществления высылки, выдачи или другого выдворения на основе закона. |
The definition the Law gives to the concept of "unlawful combatant" is: |
В законе приведено следующее определение понятия "незаконный комбатант": |
Unjustified restrictions on travelling abroad and within the country, unlawful police surveillance, including unauthorized home searches, phone tapping and interference with correspondence |
необоснованные ограничения в отношении выезда за границу и передвижения внутри страны, незаконный полицейский надзор, включая проведение несанкционированных обысков в квартире, прослушивание телефонных разговоров и нарушение тайны переписки |
6.5 The Committee takes note of the author's claims under article 9, paragraph 5, of the Covenant, that he is entitled to compensation for his unlawful arrest and detention. |
6.5 Комитет принимает к сведению утверждения автора, по пункту 5 статьи 9 Пакта о том, что он имеет право на компенсацию за незаконный арест и содержание под стражей. |
The indictment filed by the EULEX prosecutor includes charges of unlawful occupation of property, obstructing official persons in performing official duties and endangering United Nations and associated personnel. |
Обвинительное заключение, вынесенное прокурором ЕВЛЕКС, содержит, в частности, следующие статьи обвинения: незаконный захват недвижимости, препятствование должностным лицам в исполнении служебных обязанностей и создание угрозы безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
Under article 63 of the CL RS, the perpetrator of an unlawful arrest committed through the abuse of official capacity or powers will be punished with three months to five years in prison. |
В соответствии со статьей 63 УЗ РС лицо, совершающее незаконный арест при злоупотреблении должностными или служебными полномочиями, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от трех месяцев до пяти лет. |
Halting the unlawful smuggling of more than 6,000 children across the State frontier without their parents' consent; |
пресечен незаконный вывоз свыше 6 тыс. детей за пределы Украины без согласия родителей; |
In the years that have passed, China's leaders were responsible not only for Zhao's unlawful house arrest but also for a systematic effort to erase his name from history. |
В течение всех прошедших лет лидеры Китая несут ответственность не только за незаконный домашний арест Чжао, но также и за систематические попытки стереть его имя из истории. |
Articles 164 and 165 deal with unlawful arrest and detention, while article 166 deals with the offence of violation of privacy, for which it prescribes specific penalties. |
В статьях 164 и 165 рассматривается незаконный арест и заключение под стражу, в статье 166 - такое правонарушение, как нарушение неприкосновенности частной жизни, за которое предусмотрено соответствующее наказание. |
At the request of the Special Rapporteur he offered to provide lists of persons who had been detained for unlawful entry into the country, and their nationality. |
По просьбе Специального докладчика он обещал представить списки тех лиц (с указанием их гражданства), которые были задержаны за незаконный въезд в страну. |
The public prosecutor is required to apply for any unlawful or unjustified verdict to be quashed, irrespective of whether he supported the prosecution in the court of first instance. |
Прокурор обязан опротестовать в кассационном порядке каждый незаконный или необоснованный приговор, независимо от того, поддерживал ли он обвинение в суде первой инстанции или нет. |
Now the unlawful removal of people from Kazakhstan or their unlawful transit is regarded as a crime that carries a punishment of three to eight years of incarceration and the possible confiscation of property. |
Теперь незаконный вывоз людей за пределы Казахстана или их незаконный транзит считаются преступлением, подлежащим наказанию в виде лишения свободы от З до 8 лет с конфискацией имущества или без таковой. |
They are, by definition, wrongful and unlawful activities. |
По своему определению эта деятельность носит незаконный и противоправный характер. |
Such trafficking commonly involved recipients travelling abroad for a transplant which would be unlawful or unavailable at home, a practice known as transplant tourism. |
Такой незаконный оборот как правило предполагает, что реципиенты отправляются за рубеж для трансплантации органа, которая является незаконной или недоступной дома и которая известна как трансплантационный туризм. |
I think history will side with us when the President's order is proven unlawful. |
Думаю, история нас оправдает когда мы докажем, что указ незаконный. |
Reports of repression during protests had been distorted; action had only been taken when protests were unlawful or were not peaceful. |
ЗЗ. Сообщения о репрессиях в ходе протестов были представлены в искаженном виде; меры принимались лишь тогда, когда протесты носили незаконный характер или не являлись мирными. |
The International Court of Justice, in its opinion of 1996, ruled unanimously that the threat or use of force by means of nuclear weapons was unlawful as it was contrary to the United Nations Charter. |
Международный Суд в своем консультативном заключении 1996 года единодушно постановил, что применение силы или угрозы силой посредством ядерного оружия носит незаконный характер, ибо оно противоречит Уставу Организации Объединенных Наций. |
However this scenario is provided in the Manual on the Law of Armed Conflict as an example of an attack that could be 'indiscriminate and unlawful'. |
Между тем в Наставлении по праву вооруженных конфликтов этот сценарий приводится в качестве примера нападения, которое могло бы носить "неизбирательный и незаконный характер". |
Under the Cuban Penal Code, enemy propaganda, unlawful association, "dangerousness" to society, illegal entry into or departure from the country and so forth continue to be wrongfully defined as offences. |
В кубинском уголовном кодексе по-прежнему неправомерно классифицируются как преступления такие деяния, как враждебная пропаганда, создание незаконных организаций, общественная опасность, незаконный въезд в страну или выезд из нее и так далее. |
A manifestly unlawful order was one whose unlawful nature was obvious to everyone. |
Явно незаконным приказом является приказ, незаконный характер которого очевиден каждому. |
Article 59 of the Labour Code establishes the liability of the employer for the unlawful transfer or unlawful termination of an employment agreement or contract. |
Трудовой кодекс Республики Таджикистан предусматривает ответственность работодателя за незаконный перевод и за незаконное прекращение трудового договора. |
2000:11 cases registered, 3 relating to unlawful use, 7 to unlawful possession and 1 to unlawful sale of narcotics. |
2000 год: зарегистрировано 11 случаев (три - незаконное потребление, семь - незаконное хранение, и один - незаконный сбыт наркотиков). |
The U.S. Supreme Court, citing numerous authoritative international sources, has held that unlawful combatants "are subject to capture and detention, trial and punishment by military tribunals for acts which render their belligerency unlawful. |
16 Верховный суд США, ссылаясь на многочисленные авторитетные международные источники, принял решение о том, что незаконные комбатанты "подлежат захвату и заключению под стражу, преданию суду и наказанию военными трибуналами за действия, которые придают их участию в боевых действиях незаконный характер". |