Английский - русский
Перевод слова Unlawful
Вариант перевода Противоправных

Примеры в контексте "Unlawful - Противоправных"

Примеры: Unlawful - Противоправных
The suspension of diplomatic ties is particularly regrettable in cases where there is no unlawful action by the other country. Приостановка дипломатических отношений вызывает особое сожаление в случаях, когда другая страна не совершала никаких противоправных действий.
A civic association is firstly asked to refrain from unlawful activities. Сначала гражданскому объединению предлагается воздерживаться от противоправных действий.
In the absence of unlawful action, no compensation could be awarded. При отсутствии противоправных действий компенсация выплате не подлежит.
My client does not recognise the allegations of unlawful threats. Мой клиент не признает утверждения о противоправных угроз.
By all means complaint can be brought before the competent authorities to examine possibility of unlawful actions. Любые жалобы на предмет расследования возможных противоправных действий могут представляться компетентным органам.
Trials involving cases of torture and other unlawful activities by internal affairs officials are heard in public court proceedings. Судебные процессы по делам о пытках и других противоправных действиях сотрудников органов внутренних дел рассматриваются в открытом судебном процессе.
Staff guilty of unlawful conduct are subjected to prompt and suitable disciplinary measures, including criminal penalties, if necessary. К виновным в совершении противоправных действий сотрудникам своевременно применяются адекватные меры дисциплинарного характера, а при необходимости уголовного наказания.
Measures to identify unlawful systems of alternative payments are now being worked out and applied. В настоящее время разрабатываются и применяются меры по выявлению противоправных систем альтернативных способов платежей.
In 1997, more than 8,000 protests were lodged by the Procurator's Office regarding various unlawful activities. В течение 1997 года было вынесено более 8000 прокурорских протестов по поводу различных противоправных действий.
Of these, 2,300 protests related to violations of the labour rights of citizens and 3,000 to unlawful actions by officials. Из них 2300 протестов - в отношении нарушения трудовых прав граждан и 3000 - противоправных действий должностных лиц.
Article 54 determines the grounds for legal action to penalize unlawful conduct. Статьей 54 определяется законный порядок осуществления судебных процедур с целью пресечения противоправных действий.
Australia does not condone any unlawful response to terrorism, including the use of torture. Австралия не одобряет никаких противоправных мер в борьбе с терроризмом, включая применение пыток.
A basic indicator for the effectiveness of each department is the work connected with citizens' complaints and signals against unlawful actions by the police. Основным показателем эффективности каждого департамента служит работа, связанная с жалобами граждан и сигналами в отношении противоправных действий полиции.
A well-established practice is to inform promptly and correctly the general public about unlawful actions and to seek the active cooperation of citizens in combating crime. Прочно утвердилась практика оперативного и точного информирования широкой общественности о противоправных действиях и мобилизации активного сотрудничества граждан в борьбе с преступностью.
He regretted that the information in the written replies on investigations into alleged unlawful killings during certain military operations was limited. Он с сожалением констатирует, что в письменных ответах на вопрос о расследовании случаев предполагаемых противоправных убийств в ходе некоторых военных операций содержится мало информации.
This draft resolution, like previous ones, is unfair, biased, selective and based on politically motivated and unlawful measures and is therefore unacceptable. Этот проект резолюции, как и его предшественники, несправедлив, предвзят, избирателен и базируется на политически мотивированных и противоправных мерах, а следовательно, неприемлем.
On the same day, the armed forces issued a statement denying involvement in the unlawful beatings and affirming their commitment to protecting the fundamental rights of citizens. В тот же день вооруженные силы выпустили заявление, отрицающее их участие в противоправных избиениях и подтверждающее их приверженность защите основополагающих прав граждан.
It must be emphasized that none of the statistics described above explicitly concern unlawful killings, the direct subject of my mandate. Следует подчеркнуть, что описанные выше виды статистических данных никак не касаются напрямую «противоправных убийств», являющихся темой моего мандата.
Salvadoran legislation empowers the Attorney-General's Office to give the PNC the functional management of investigating and prosecuting all unlawful activities, including terrorism. Генеральная прокуратура Республики в соответствии с законодательством Сальвадора уполномочивается осуществлять функциональное руководство деятельностью ПНК в части расследования и преследования всех указанных противоправных деяний, включая терроризм.
He participated in the drafting of legislation relating to the amendment of existing legislation with a view to countering and preventing unlawful seizure of property complexes. Принимал участие в разработке законопроектов, связанных с внесением изменений в действующее законодательство с целью противодействия и предупреждения противоправных захватов имущественных комплексов.
The State protects people from any unlawful threats to their lives (art. 24) and guarantees the freedom, inviolability and dignity of the human person. Государство защищает жизнь человека от любых противоправных посягательств (статья 24), обеспечивает свободу, неприкосновенность и достоинство личности.
The Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia protests once again this unlawful behaviour of the Republic of Croatia. Союзное правительство Союзной Республики Югославии вновь заявляет протест против таких противоправных действий Республики Хорватии.
The pupil concerned must be verbally informed in advance of an intention to apply measures of physical restraint, giving him sufficient time to stop the unlawful behaviour. О намерении применить меры физического сдерживания воспитанник должен быть предварительно уведомлен в устной форме, предоставив ему время, достаточное для прекращения противоправных деяний.
The Government of Belarus stated that the Constitution guarantees the right to life and establishes the obligation of the State to protect human life from any unlawful attacks. Правительство Беларуси заявило, что Конституция гарантирует право на жизнь и устанавливает обязанность государства защищать жизнь человека от любых противоправных посягательств.
As mentioned above, claims of persons who have suffered damage as a result of unlawful actions by State organs are based on provisions of general civil law. Как указано выше, жалобы лиц, которым был причинен ущерб в результате противоправных действий государственных органов, рассматриваются на основе положений общего гражданского права.