| The Trial Chamber also considered the unlawful arrest as persecution. | Судебная камера также пришла к выводу, что преследованием является незаконный арест. |
| He was subsequently compensated for unlawful arrest and detention. | Впоследствии он получил компенсацию за незаконный арест и содержание под стражей. |
| Returnees were few in number and faced numerous problems, including the unlawful occupation of land and physical attacks. | Число возвратившихся лиц невелико, и они сталкиваются с множеством проблем, включая незаконный захват земли и физические нападения. |
| We condemn this unlawful act of blatant harassment and forced transfer, which is the latest illegal action against a democratically elected official. | Мы осуждаем этот незаконный акт вопиющего притеснения и насильственного перемещения, который является последним примером незаконных действий против демократически избранного должностного лица. |
| Challenges faced by returnees, including physical abuse and the unlawful occupation of their property, often discouraged return. | Возвращению часто препятствует множество проблем, с которыми сталкиваются возвращающиеся, включая физические нападения и незаконный захват собственности. |
| An official who refuses to execute a manifestly unlawful order cannot be sanctioned. | Отказывающийся исполнять заведомо незаконный приказ служащий не подлежит наказанию. |
| Odd, that, given the whole unlawful detention thing. | Что странно, учитывая незаконный арест. |
| The Hague convention created a new international offence, the offence unlawful seizure of aircraft alias Hijacking. | В соответствии с Гаагской конвенцией незаконный захват воздушных судов был признан новым видом международно-противоправных деяний. |
| In particular, the terms "official" and "unlawful refusal" were the focus of discussion and requests for clarification. | В частности, предметом обсуждений и просьб о разъяснении стали понятия "государственное должностное лицо" и "незаконный отказ". |
| We have simultaneously put in place administrative mechanisms to prevent unlawful access to such weapons and their delivery systems. | Одновременно мы создали административные механизмы, дабы предотвратить незаконный доступ к такому оружию и системам его доставки. |
| The Committee emphasizes that unlawful arrest and detention of street children are serious violations of the provisions and principles of the Convention. | Комитет подчеркивает, что незаконный арест и задержание безнадзорных детей являются серьезными нарушениями положений и принципов Конвенции. |
| The unlawful conscription of citizens for a term of military service is an offence under the Code of Administrative Offences. | Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях предусмотрена ответственность за незаконный призыв граждан на срочную военную службу. |
| Under article 9, paragraph 5, the author claims compensation for his unlawful arrest and detention. | Ссылаясь на пункт 5 статьи 9, автор требует компенсации за незаконный арест и содержание под стражей. |
| Albania had accepted the general principle that an unlawful order did not exempt a person from criminal liability. | Албания признала общий принцип, согласно которому незаконный приказ не освобождает от уголовной ответственности. |
| The procurator is obliged to lodge a cassational protest against every unlawful or unfounded judgement. | Прокурор обязан опротестовать в кассационном порядке каждый незаконный или необоснованный приговор. |
| Excessive use of force, unlawful detention, abuse of authority. | Злоупотребление полномочиями, незаконный арест, оскорбление начальства. |
| I don't mean in an unlawful manner. | Я не имею в виду незаконный способ. |
| However carefully regulated, the legitimization of reprisals in response to an unlawful act would tend to exacerbate disputes between States. | Как бы тщательно оно ни регулировалось, узаконивание карательных действий в ответ на незаконный акт будет иметь тенденцию усугублять споры между государствами. |
| Its unlawful character has been underscored in successive United Nations resolutions. | Незаконный характер этой оккупации неоднократно подчеркивался в резолюциях Организации Объединенных Наций. |
| An unlawful order to commit an offence cannot be invoked as a justification for the commission of the offence. | Незаконный приказ совершить правонарушение не может приводиться в качестве оправдания такого деяния. |
| In 1999, unlawful call-up was prevented in over 1,300 individual cases. | В 1999 году предотвращен незаконный призыв более 1300 лиц. |
| Regardless whether or not any of these persons has made such an appeal, the Procurator shall be obliged to challenge any unlawful or unwarranted sentence. | Независимо от такого обжалования со стороны названных лиц, прокурор обязан опротестовать каждый незаконный или необоснованный приговор. |
| The Working Group recalls that international and regional norms make clear that racial discrimination in the administration of justice is unlawful. | Рабочая группа напоминает, что международные и региональные нормы четко устанавливают незаконный характер расовой дискриминации в сфере отправления правосудия. |
| It clearly states in article 8 that a manifestly unlawful order may not be carried out. | В статье 8 этого Закона прямо говорится, что явно незаконный приказ не может исполняться. |
| In June 2001 the Georgian border guard arrested in Mestia Region 13 persons for unlawful crossing of the border. | В июне 2001 года грузинские пограничники арестовали в районе Местиа 13 человек за незаконный переход границы. |