Английский - русский
Перевод слова Unlawful

Перевод unlawful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконный (примеров 198)
Albania had accepted the general principle that an unlawful order did not exempt a person from criminal liability. Албания признала общий принцип, согласно которому незаконный приказ не освобождает от уголовной ответственности.
He strongly condemned that unlawful act, which encroached upon China's sovereignty and territorial integrity and flagrantly violated the purposes and principles of the Charter. Он решительно осуждает этот незаконный акт, представляющий собой посягательство на суверенитет и территориальную целостность Китая и грубое нарушение целей и принципов Устава.
The Money Laundering and Proceeds of Crime Act 2000 enables the unlawful proceeds of all serious crime including drug trafficking to be identified, traced, frozen, seized and eventually confiscated. Закон об отмывании денег и доходов, полученных преступным путем, 2000 года позволяет выявлять, отслеживать, блокировать, налагать арест и в конечном итоге конфисковывать доходы, полученные в результате совершения любых серьезных преступлений, включая и незаконный оборот наркотиков.
In its General Comment, the Committee attempts to define all the other terms used in article 17 such as "family", "home", "unlawful" and "arbitrary". В этом замечании общего характера Комитет пытается дать определение всем другим терминам, использованным в статье 17, таким, как "семейная жизнь", "жилище", "незаконный" и "произвольный".
and, while they often give rise to objections and are probably sometimes unlawful, they are still covered by the law applicable to reservations and are treated as such by the co-contracting States. и хотя они часто вызывают возражения и, несомненно, иногда носят незаконный характер, они, тем не менее, входят в сферу права, применимого к оговоркам, и рассматриваются как таковые государствами-контрагентами.
Больше примеров...
Неправомерный (примеров 13)
Eleven persons from the law enforcement agencies had been sentenced to long periods of imprisonment for prosecution of an innocent party, unlawful arrest and coercion to testify. Одиннадцать работников правоохранительных органов были приговорены к длительным срокам заключения за уголовное преследование невиновного, неправомерный арест и принуждение к даче показаний.
His delegation felt that a cautious approach needed to be taken with regard to conferring on target States a right to seek and obtain just compensation for unlawful damage sustained owing to illegal or excessive sanctions which would call into question the very legality of the sanctions imposed. Оратор также считает, что следует действовать с осторожностью в вопросах признания за государствами - объектами санкций права на требование и получение справедливой компенсации за неправомерный или чрезмерный ущерб, причиненный санкциями, так как могут возникнуть проблемы, связанные с законностью самого введения санкций.
The targeted State has a right to seek and obtain just compensation for any unlawful damage done to it by sanctions imposed without good grounds or in a way that exceeds requirements and is incompatible with the notion of proportionality with the achievement of their objective Государство-объект санкций имеет право требовать и получить справедливую компенсацию за любой неправомерный ущерб, причиненный ему санкциями, введенными без достаточных оснований или в таких масштабах, которые превышают потребности и несовместимы с понятием соразмерности с их целью
He emphasized that the wrongful occupation of another person's home or property was not only unacceptable but unlawful. Он подчеркнул, что неправомерный захват дома или собственности другого человека является не только недопустимым, но и противозаконным.
One case is unusual in that a complaint alleging wrongful arrest and unlawful detention was brought against the Special Representative of the Secretary-General personally, and not against the United Nations. Обращает на себя внимание одно необычное дело, когда жалоба на неправомерный арест и незаконное задержание была подана лично против Специального представителя Генерального секретаря, а не против Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Противоправных (примеров 96)
My client does not recognise the allegations of unlawful threats. Мой клиент не признает утверждения о противоправных угроз.
On the same day, the armed forces issued a statement denying involvement in the unlawful beatings and affirming their commitment to protecting the fundamental rights of citizens. В тот же день вооруженные силы выпустили заявление, отрицающее их участие в противоправных избиениях и подтверждающее их приверженность защите основополагающих прав граждан.
Acting on the evidence in the case, the Pleven District Military Prosecutor's Office decided that there was no proof of unlawful actions by the police. Опираясь на доказательства по данному делу, Плевенская областная военная прокуратура решила, что свидетельств противоправных действий со стороны полиции не имеется.
Advertisements must not contain anything that may lead to antisocial, criminal or unlawful activities or that may appear to support, praise or encourage such activities. В рекламных объявлениях не должно содержатся ничего, что могло бы вызывать совершение антисоциальных, преступных или противоправных деяний или оказывать содействие, восхвалять или побуждать к совершению таких деяний.
3.7 The author claims that he has not been protected from unlawful interference with his privacy or family, or from unlawful attacks on his honour, reputation or dignity, in violation of article 17 of the Covenant. 3.7 Автор утверждает, что он не был огражден от противоправного вторжения в его личную или семейную жизнь или от противоправных посягательств на его честь, репутацию или достоинство, в нарушение статьи 17 Пакта.
Больше примеров...
Противоправные (примеров 46)
Since these principles constitute unlawful categories of conduct in international law, they can be employed to determine the legality of population transfer and the implantation of settlers and settlements by States in two ways. Поскольку эти принципы определяют противоправные категории поведения в рамках международного права, они могут применяться для установления правомерности перемещения населения и размещения поселенцев и создания поселений государствами двояким образом.
As already explained, assault and other unlawful violations of a person's physical integrity or liberty are of course offences in Hong Kong. Как указывалось выше, физическое насилие и другие противоправные действия в отношении физического здоровья или свободы любого лица, безусловно являются тяжкими преступлениями в Гонконге.
In 2004, agencies of the National Security Committee arrested 11 persons who had attempted to carry out unlawful transactions involving radioactive materials; five of them have since been convicted. В течение 2004 года органами Комитета национальной безопасности задержаны 11 человек, пытавшихся совершить противоправные сделки с радиоактивными материалами, из них осуждены - 5.
The State in whose service the official was employed also faced a dilemma in deciding whether assert immunity, since by doing so the State assumed responsibility for the unlawful act and its consequences. Государство, должностное лицо которого принято на службу, сталкивается также с дилеммой при решении вопроса о том, следует ли отстаивать иммунитет, поскольку, делая это, государство принимает на себя ответственность за противоправные действия и их последствия.
Unlawful threats, trespassing and other forms of harassment will provide sufficient grounds. Противоправные угрозы, вторжение в жилище и другие формы посягательства являются достаточным основанием для такого иска.
Больше примеров...
Противоправного (примеров 105)
According to the reports of the Supreme Court of Serbia and the regional courts of Pristina, Pec, Gnjilane and Prizren, there have been no complaints from ethnic Albanians about unlawful criminal proceedings against them or about harassment of them as members of a national minority. Согласно докладам Верховного суда Сербии и региональных судов Приштины, Пека, Гнилане и Призрене они не получали никаких жалоб от этнических албанцев по фактам возбуждения против них противоправного уголовного преследования или грубого обращения с ними как представителями национального меньшинства.
We also see the Court as being very important in the field of the prevention of the unlawful use of force in international relations. Важное значение мы отводим Суду и в сфере предотвращения противоправного использования силы в международных отношениях.
The Argentine Republic immediately protested against that unlawful act of force by the colonial Power, to which it never gave its consent. Аргентинская Республика незамедлительно заявила протест по поводу этого противоправного акта применения силы, совершенного колониальной державой, однако не смирилась с последствиями сложившейся ситуации.
If liability for an unlawful act is voided or diminished, the new law shall apply. Закон, принятый после совершения лицом противоправного деяния и усиливающий наказание за него, обратной силы не имеет.
The Code specifies that only the court has the right to pronounce a minor guilty and to impose a penalty upon him/her or, where an unlawful act has been committed, to apply a preventive measure of a corrective nature. Кодекс особо оговаривает, что только суд имеет право признать несовершеннолетнее лицо виновным и определить ему меру наказания, а при совершении противоправного деяния - назначить предупредительное мероприятие лечебного характера.
Больше примеров...
Противозаконных (примеров 64)
Force may only be used to the minimum extent necessary in the dispersal of unlawful assemblies. Сила может быть применена лишь в той мере, в какой это минимально необходимо для разгона противозаконных собраний.
Thirdly, he asked how often investigations were carried out on the issue of unlawful orders to the military and the police. В-третьих, он хотел бы знать, как часто проводятся расследования по поводу отдачи противозаконных приказов военным или полицейским.
(c) Training in martial arts, bearing arms and using ammunition to achieve unlawful purposes; с) обучение боевым искусствам, ношение оружия и использование боеприпасов для достижения противозаконных целей;
They will be entitled to an exit visa on arrival 'providing no unlawful act has been committed'. Они будут иметь право на получение по прибытии выездной визы "при условии несовершения противозаконных действий".
In addition to the information contained in the preceding report, the Court of Appeals in Gdansk convicted 10 former prison officers of unlawful behaviour towards detainees following the suppression of the 1989 uprising. В дополнение к информации, изложенной в предшествующем докладе, мы хотели бы сообщить о том, что Апелляционный суд Гданьска вынес обвинительный приговор десяти бывшим сотрудникам пенитенциарного учреждения, которые были признаны виновными в совершении противозаконных действий в отношении заключенных после подавления бунта в 1989 году.
Больше примеров...
Противозаконной (примеров 76)
Regarding the provisions of the Penal Code relating to unlawful discrimination, see the information under article 2. О положениях Уголовного кодекса, касающихся противозаконной дискриминации, см. информацию, изложенную в разделе по статье 2.
In May 1999, the Prosecutor General instructed a newly appointed commission to look into ways of combating unlawful discrimination more effectively. В мае 1999 года Генеральный прокурор поручил недавно созданной комиссии проанализировать пути повышения эффективности борьбы с противозаконной дискриминацией.
It is unlawful for a person, in the case of a woman employed by him at an establishment in Hong Kong, to discriminate against her - Для любого лица является противозаконной дискриминация в отношении работающей у него по найму в учреждении или на предприятии в Гонконге женщины:
For provisions in the Penal Code relating to unlawful discrimination, see information under article 2 in Sweden's twelfth periodic report and information contained in paragraph 14 as well as under the section on new legislation on measures to counteract ethnic discrimination in working life. О положениях Уголовного кодекса касательно противозаконной дискриминации, см. информацию по статье 2 шведского двенадцатого периодического доклада и информацию, содержащуюся в пункте 14, а также по разделу о новом законодательстве относительно мер по противодействию этнической дискриминации в сфере труда.
The Government has already legislated for a 12-month entitlement to parental leave to be available to all workers and has also legislated expressly to ensure that discrimination on the grounds of family responsibilities is unlawful. Правительство уже приняло законодательство о праве на годовой родительский отпуск для всех служащих и также приняло четкое законодательство о признании дискриминации на почве выполнения семейных обязанностей противозаконной.
Больше примеров...
Противозаконным (примеров 67)
The organization stands with victims and activists to prevent discrimination, uphold political freedom, protect those subjected to unlawful conduct during wartime and helps bring offenders to justice. Организация выступает на стороне жертв и правозащитников в деле предотвращения дискриминации, поддерживает политические свободы, защищает тех, кто подвергается противозаконным действиям в военное время, и помогает в привлечении виновных к суду.
The State may shift the effects of compensation for damages to legal entities or their employees who directly injure an individual by an unlawful decision or other incorrect administrative procedure through a so-called "regressive" payment. Государство может обязать юридических лиц или их работников, которые непосредственно причинили ущерб какому-либо лицу противозаконным решением или иной неправомочной административной процедурой, возместить ущерб в порядке так называемой "регрессивной" выплаты.
It submits that mandatory detention of the authors did not mean that the Court was not able to effectively review their detention and order their release if the detention was unlawful. Оно отмечает, что обязательное задержание авторов не означает, что Суд не мог объективно рассмотреть вопрос об их задержании и распорядиться об их освобождении в случае, если задержание было противозаконным.
Special attention has to be paid to the inactivity of the Prison Administration, which may be unlawful under criminal law in accordance with the Convention against Torture and to which the Human Rights Ombudsman points in his last officially published Annual Report. Особое внимание следует уделить бездействию тюремной администрации, которое может быть противозаконным по уголовному праву в соответствии с Конвенцией против пыток и на которое указывает Уполномоченный по правам человека в своем последнем официально опубликованном ежегодном докладе.
"It shall be unlawful for any citizen of the Monroe Republic to buy, sell, own, or transport any firearm." "Является противозаконным, любому гражданину Республики Монро покупать, продавать, владеть или перевозить любой огнестрельное оружие"
Больше примеров...
Противоправным (примеров 60)
It is therefore legitimate and reasonable that Argentina should continue to take measures aimed at discouraging unlawful unilateral activities. В этой связи принимаемые Аргентиной дальнейшие меры по противодействию односторонним противоправным мерам, являются законными и обоснованными.
The Committee notes with appreciation the Programme on countering human trafficking, illegal migration and unlawful deeds related therewith 2008 - 2010. Комитет с удовлетворением отмечает Государственную программу противодействия торговле людьми, нелегальной миграции и связанным с ними противоправным деяниям на 2008-2010 годы.
Counsel contends that such an approach is consistent with the structure of the Covenant, which shows that detention may be unlawful if it is either unduly prolonged or the physical conditions fall below recognized minimum standards. Адвокат считает, что такой подход отвечает структуре Пакта, в соответствии с которым нахождение в заключении может стать противоправным в случае его неоправданного продления или тогда, когда физические условия содержания опускаются ниже признанных минимальных стандартов.
With regard to the rights of journalists, the current law is somewhat less clear because it only states that journalists "shall not be subject to any unlawful act"; yet a journalist can still face arrest after notification to the General Union. В отношении прав журналистов нынешний Закон несколько менее четок, поскольку в нем лишь говорится, что журналисты "не должны подвергаться каким-либо противоправным действиям"; однако журналист по-прежнему может быть арестован после уведомления об этом Генерального союза.
Should such marriage be terminated before majority is reached, or annulled on grounds not related to unlawful conduct on the adolescent's part, he or she retains full civil capacity. В случае признания брака недействительным на основаниях, не связанных с противоправным поведением несовершеннолетнего лица, приобретенная им полная гражданская дееспособность сохраняется.
Больше примеров...
Противоправной (примеров 52)
Thus war as a means of enforcing lawful claims and demands became unlawful. Таким образом, война как средство принудительной реализации правомерных претензий и требований стала противоправной.
It highlighted the policies to foster services for people, create a fair market free from exploitation and unlawful practices, and to develop networks of economic entities. Она особо отметила стратегии развития государственных структур обслуживания населения, создания справедливых рыночных условий, свободных от эксплуатации и противоправной практики, а также развития объединений хозяйствующих субъектов.
It follows that, although Costa Rican legislation contains no rules penalizing organizations engaging in unlawful activities, it is indeed possible to dissolve them and close down their premises, in the course of a criminal investigation. Из сказанного выше явствует, что, хотя в нашем законодательстве не предусмотрены положения о принятии санкций в отношении организаций, занимающихся противоправной деятельностью, можно принять меры по их роспуску и закрытию их помещений на основании уголовного расследования.
No country, no international organization or power, can resort to unlawful practices that ultimately "legitimize" occupation in breach of international law and the Charter of the United Nations. Ни одна страна, ни одна международная организация или держава не могут прибегать к противоправной практике, которая в конечном итоге может «легитимизировать» оккупацию в нарушение международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
Moreover, the authors of the letter have tended to ignore the fact that resolution 1803, as unlawful as it is, has nothing to do with the issue of terrorism! Более того, авторы письма, как представляется, не учли тот факт, что резолюция 1803, какой бы противоправной она ни была, не имеет никакого отношения к вопросу о терроризме!
Больше примеров...
Противозаконные (примеров 37)
Considered criminal are only the acts that are unlawful under the Penal Code. Уголовно наказуемыми деяниями считаются только те деяния, которые квалифицируются как противозаконные согласно Уголовному кодексу.
Paragraph 8 referred to "unlawful behaviour towards detainees". В пункте 8 упоминаются "противозаконные действия в отношении заключенных".
To this end the task of the GSS is to foil and prevent unlawful activity aimed at harming the aforementioned objectives. Для решения этой задачи СОБ призвана выявлять и предотвращать противозаконные действия, направленные на нанесение ущерба упомянутым выше государственным институтам.
In connection with the IMF/WB Meeting in Prague, the Interior Minister's Inspection examined six complaints against unlawful conduct of Czech Republic Police officers. В связи с проходившим в Праге совещанием МВФ/ВБ Инспекция министра внутренних дел рассмотрела шесть жалоб на противозаконные действия сотрудников полиции Чешской Республики.
On complaints of bodies of territorial self-government against unconstitutional or unlawful decisions or against other unconstitutional or unlawful interventions in matters of self-government, unless another court shall decide on the matter. по жалобам органов территориального самоуправления на неконституционные или противозаконные решения либо на неконституционное или противозаконное вмешательство в дела территориального самоуправления, если решение по этим жалобам не выносится другим судом.
Больше примеров...
Противоправное (примеров 52)
These investigations have revealed abuses including unlawful expulsions, lack of due process, breach of the principle of non-refoulement and excessive use of force by Moroccan security forces against asylum-seekers and migrants. Ее расследования свидетельствовали о злоупотреблениях, включая противоправное выдворение, отсутствие надлежащего судебного разбирательства, нарушение принципа недопустимости принудительного возвращения и превышение силы марокканскими сотрудниками сил безопасности против просителей убежища и мигрантов55.
The penalty for unlawful carnal knowledge of a female between the ages of thirteen to sixteen years has been increased from five years to fifteen years. Наказание за противоправное вступление в половую связь с девушкой в возрасте от 13 до 16 лет было увеличено с пяти до 15 лет.
The thorny problem of defining aggression had been cleverly solved by having the Code deal with individual responsibility rather than with the definition of what constituted an unlawful act committed by a State. Сложная проблема определения агрессии была удачно решена благодаря тому, что в кодексе речь идет об индивидуальной ответственности, а не об определении того, что представляет собой противоправное деяние, совершенное государством.
The application of the provisions concerning civil liability of the State does not depend on the existence of culpability (malice or negligence) of the organ that has committed the unlawful and damaging act, omission or material action. Применение положений о гражданско-правовой ответственности государства не зависит от наличия вины (злого умысла или небрежности) органа, совершившего противоправное и причиняющее ущерб действие, бездействие или материальное действие.
Entitlement to compensation for damage caused by an unlawful decision can be granted only when a party to the proceedings has exploited the possibility of lodging a regular appeal against an unlawful decision as long as it is not a case deserving special consideration. Право на возмещение ущерба, причиненного в результате принятия противоправного решения, наступает только тогда, когда сторона в судебном разбирательстве использовала возможность подачи апелляции на противоправное решение обычным путем, за исключением случаев, требующих специального рассмотрения.
Больше примеров...
Противозаконного (примеров 52)
2.7 Concerning his dismissal from the Roskilde Technical School, the author notes that he filed a complaint for "racial harassment and unlawful dismissal". 2.7 Что касается его увольнения из Технической школы Роскилде, то автор отмечает, что он подал жалобу, касающуюся "расистских притеснений и противозаконного увольнения".
Increased knowledge of various customs, beliefs and practices would result in fewer cases of unprofessional and unlawful conduct and prevent inappropriate actions by law enforcement officers. Лучшее знание различных обычаев, верований и практики даст возможность сократить число случаев непрофессионального и противозаконного поведения и предотвращать ненадлежащие действия со стороны сотрудников правоохранительных органов.
At the same time, Georgian legislation has been amended with a view to strengthening guarantees of the non-use of torture and other unlawful treatment. Вместе с тем в законодательство были внесены и определенные изменения, имеющие позитивное значение в плане укрепления гарантий неприменения пыток и иного противозаконного обращения.
The flexibility clause in Article 76, which required the High Representative to appoint members specified in Article 5 only "to the extent possible" during a transitional period, was no justification for the unlawful composition of the HJPC at the time when his appointment was terminated. Свобода действий, предоставляемая Высокому представителю статьей 76, которая требует от него в течение переходного периода назначать членов на основании статьи 5 лишь "по возможности", не может служить оправданием противозаконного членского состава ВСПС в момент увольнения автора сообщения.
5.9 As to the exhaustion of domestic remedies, the authors, referring to the Committee's jurisprudence, state that the Covenant requires criminal proceedings to be initiated at the national level in the case of serious violations, and in particular unlawful deaths. 5.9 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то авторы, ссылаясь на практику Комитету12, отмечают, что согласно требованиям Пакта в случаях грубых нарушений, особенно противозаконного лишения жизни, необходимо возбуждать уголовно-процессуальные действия на национальном уровне.
Больше примеров...
Противозаконное (примеров 31)
Total complaints of unlawful use of force by police officers investigated Общее количество расследованных жалоб на противозаконное применение силы сотрудниками полиции
The New Zealand Human Rights Commission informed that the 1993 Human Rights Act makes it unlawful to incite racial disharmony, with both civil and criminal sanctions for offences of this nature. Комиссия по правам человека Новой Зеландии сообщила о том, что в Законе о правах человека 1993 года подстрекательство к расовой вражде квалифицируется как противозаконное, подлежащее как дисциплинарному, так и уголовному наказанию.
Its work is based on international human-rights instruments which call for the elimination of torture and ill-treatment, the application of international standards in the treatment of prisoners, and the prohibition of unlawful and arbitrary detention. В своей деятельности организация руководствуется международными документами по правам человека, которые запрещают применение пыток и другие виды бесчеловечного обращения с заключенными и требуют такого обращения, которое отвечает установленным нормам, не допускающим противозаконное и произвольное содержание под стражей.
Recognition everywhere as a person before law; unlawful interference with privacy and family life; freedom of opinion; freedom of association; right to be elected; prohibition of discrimination признание правосубъектности каждого; противозаконное вмешательство в частную и семейную жизнь; свобода выражения мнений; свобода ассоциации; право быть избранным; запрещение дискриминации
Unlawful wounding with intent. Умышленное противозаконное нанесение ран.
Больше примеров...
Противоправными (примеров 36)
The Act provides that discriminatory actions or omissions are unlawful in seven broad areas if based on a prohibited ground. Согласно закону, дискриминационные действия или бездействия, если они основаны на запрещенных основаниях, являются противоправными в семи обширных областях,.
That is why in the Law of Criminal Procedure of 1981 the pre-trial concept by which the investigator can be brought to trial if the arrest or detention is illegal or unlawful was introduced and became one of the most fundamental developments in the Indonesian criminal legal system. Именно поэтому в Уголовно-процессуальный кодекс 1981 года была включена концепция досудебного слушания, разрешающая привлечение к суду следователя в том случае, если арест или задержание были незаконными или противоправными; эта концепция стала одним из наиболее фундаментальных изменений в системе уголовного права Индонезии.
The dramatic experience of crisis settlement in recent years, in particular in the Balkans, the Middle East and Africa, convincingly shows the harmfulness of attempts to prevent the emergence and growth of conflicts by unlawful methods of unilateral coercive force. Драматический опыт кризисного урегулирования последних лет, в частности, на Балканах, на Ближнем Востоке, в Африке, убедительно показывает пагубность попыток предотвратить появление и разрастание конфликтов противоправными, односторонне-силовыми методами.
Thus, it was pointed out that legal actions, namely the conduct of States, which might be lawful or unlawful and, in the latter case, generated international responsibility, were not intended to establish general or individual rules. Так, указывалось, что правовые действия, а именно поведение государств, которые могли бы быть правомерными или противоправными и которые, в последнем случае, порождают международную ответственность, не нацелены на создание общих или индивидуальных норм.
Not only do they study, understand and observe the law, they are now able to use legal means to protect their lawful rights and interests and to combat unlawful and criminal acts. Они не только изучают, понимают и выполняют законы, но и способны отстаивать свои законные права и интересы правовыми средствами и бороться с незаконными и противоправными действиями.
Больше примеров...
Нелегальный (примеров 2)
The representative of the Federal Ministry of the Interior confirmed the statement by his colleague from the Ministry of Justice, and added that in recent months controls had been reinforced, as a result of which there were virtually no more unlawful aliens in transit. Представитель Союзного министерства внутренних дел подтвердил заявление представителя Министерства юстиции и добавил, что в последние месяцы меры контроля были усилены, после чего такой нелегальный транзит иностранцев практически прекратился.
In addition, some speakers stressed the need to avoid the use of potentially pejorative expressions such as "illegal (or unlawful) alien". Кроме того, некоторые члены Комиссии настаивали на том, что следует избегать использования выражений, которые могут иметь пренебрежительный смысл, таких как "нелегальный (или незаконный) иностранец".
Больше примеров...