Английский - русский
Перевод слова Unlawful

Перевод unlawful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконный (примеров 198)
B. Clarification of the concept of a "manifestly unlawful order" В. Прояснение понятия "явно незаконный приказ"
The State party denies that it is justified for vessel operators to deliberately make unlawful catches of fish to protest against what they consider to be an unjust fishing management system. Государство-участник не может согласиться с тем, что операторы судов намеренно производят незаконный отлов рыбы в знак протеста против того, что они считают несправедливой системой организации рыболовства.
Mr. YAKOVLEV asked whether it was true that the disciplinary court was part of the hierarchical structure of the Ministry of Internal Affairs and whether a person could lodge a complaint of unlawful arrest with the investigating judge. Г-н ЯКОВЛЕВ спрашивает, действительно ли дисциплинарный суд структурно входит в состав министерства внутренних дел, и может ли лицо подавать следственному судье жалобу на незаконный арест.
6.6 With respect to the author's claim under article 9, paragraph 5, the Committee recalls that this provision governs the granting of compensation for arrest or detention that is "unlawful" either under domestic law or within the meaning of the Covenant. 6.6 Касаясь жалоб автора, относящихся к пункту 5 статьи 9, Комитет напоминает, что данное положение регулирует назначение компенсации за арест или содержание под стражей, имевшие "незаконный" характер либо согласно внутреннему законодательству, либо по смыслу Пакта18.
Article 4 of the 1988 Nationality Law provides that marriage, divorce, annulment of an unlawful marriage or change of nationality by either the husband or wife do not affect the nationality of the other partner. В статье 4 Закона 1988 года о гражданстве говорится, что вступление в брак, расторжение брака, аннулирование брака и незаконный брак или изменение гражданства мужем или женой не влияет на гражданство другого партнера.
Больше примеров...
Неправомерный (примеров 13)
Where needed, the Ombudsman may apply for a decision prohibiting unlawful marketing. При необходимости омбудсмен может ходатайствовать о принятии решения, запрещающего неправомерный маркетинг.
Eleven persons from the law enforcement agencies had been sentenced to long periods of imprisonment for prosecution of an innocent party, unlawful arrest and coercion to testify. Одиннадцать работников правоохранительных органов были приговорены к длительным срокам заключения за уголовное преследование невиновного, неправомерный арест и принуждение к даче показаний.
A standard question raised by this expression is whether an unlawful act may be an act performed in the exercise of one's functions. Классический вопрос, который она вызывает, состоит в том, чтобы понять, является ли неправомерный акт действием, совершенным в период выполнения лицом своих обязанностей.
One case is unusual in that a complaint alleging wrongful arrest and unlawful detention was brought against the Special Representative of the Secretary-General personally, and not against the United Nations. Обращает на себя внимание одно необычное дело, когда жалоба на неправомерный арест и незаконное задержание была подана лично против Специального представителя Генерального секретаря, а не против Организации Объединенных Наций.
Just so you know, I'm suing the c. B. I.And the attorney general's office for wrongful arrest and unlawful imprisonment, Просто, чтобы вы знали, я подам в суд на КБР и на офис генерального прокурора за неправомерный арест и незаконное заключение.
Больше примеров...
Противоправных (примеров 96)
Egypt acquired a modern judiciary in 1883, when the ordinary courts were established and granted jurisdiction to hear criminal and civil cases, including claims for damages resulting from unlawful administrative actions and decisions. Современная судебная система была создана в Египте в 1883 году, когда в стране появились обычные суды и им были предоставлены полномочия по рассмотрению уголовных и гражданских дел, включая иски о возмещении ущерба в результате противоправных действий и решений администрации.
According to information from the special staff inspection unit of the Ministry of Internal Affairs, in the first half of 2007, in 13 cases of reported unlawful actions by internal affairs officers, the allegations were not confirmed. По информации специальной инспекции по личному составу МВД за шесть месяцев 2007 года в 13 случаях информация о противоправных действиях работников органов внутренних дел не подтвердилась.
There is also a question as to what the consequences may be for the draft articles as a whole of any attempt to elaborate the notion of international crimes of State, which will likely apply to only a very small fraction of all unlawful State conduct. Кроме того, существует вопрос о том, какие последствия для проектов статей в целом может иметь попытка разработать понятие международных преступлений государства, которое будет, скорее всего, применяться лишь к весьма незначительному числу всех противоправных деяний государства.
For example, when committing unlawful actions, many criminals attempt to avoid identification by the means of obscuring/covering their faces with scarves or masks, and wear gloves or other hand coverings in order to not leave any fingerprints. Например, при совершении противоправных действий многие преступники пытаются избежать идентификации посредством маскировки, покрытия лиц шарфами или масками или носят перчатки, чтобы не оставлять отпечатков пальцев.
A cautious approach needed to be taken with regard to conferring on target States a right to seek and obtain compensation for unlawful damage sustained owing to illegal or excessive sanctions, in order to avoid raising issues concerning the very legality of the sanctions imposed. Чтобы избежать вопросов непосредственно о правомерности наложенных санкций, следует с большой осторожностью подходить к предоставлению государствам-объектам права требовать и получать компенсацию за незаконный ущерб, понесенный ими в результате осуществления противоправных или избыточных санкций.
Больше примеров...
Противоправные (примеров 46)
In 2006, disciplinary penalties were imposed on 17 internal affairs officers for committing unlawful actions against citizens. В 2006 году 17 сотрудников органов внутренних дел, допустивших противоправные действия в отношении граждан, были наказаны в дисциплинарном порядке.
The Russian party strongly condemns the unlawful actions of the representatives of NATO and of Macedonia and Albania. Российская сторона решительно осуждает противоправные акции должностных лиц НАТО, а также Македонии и Албании.
The Israelis' unlawful actions on the ground provide the starkest evidence of the contrast between its actions and its professed intention to participate in the peace process. Противоправные действия израильтян на местах представляют собой несомненно убедительное доказательство явного несоответствия между их действиями и их пропагандируемым намерением принять участие в мирном процессе.
A member of the MSA shall be obliged to execute orders of the director of the MSA or direct superior, and inform him about their work and be personally responsible for unlawful actions. Сотрудники АВБ обязаны выполнять приказы директора Агентства или своего непосредственного начальника, информировать его о своей работе и нести личную ответственность за противоправные действия.
The Gatwick Detainees Welfare Group (GDWF) stated that the system of immigration detention was fundamentally flawed, with United Kingdom Border Agency (UKBA) making poor and unlawful decisions. Группа Гетвика за улучшение положения заключенных (ГГУЗ) заявила, что система содержания под стражей иммигрантов имеет значительные недостатки, поскольку Агентство пограничного контроля Соединенного Королевства (АПКСК) принимает неадекватные и противоправные решения.
Больше примеров...
Противоправного (примеров 105)
We assume that the term means to cover the case where an assisting State intends to assist in the commission of an unlawful act. Мы полагаем, что этот термин по своему значению охватывает тот случай, когда содействующее государство намеревается оказать содействие в совершении противоправного деяния.
a. in defence of any person from unlawful violence; а) для защиты любого лица от противоправного насилия;
The Committee concludes that the material before it reveals multiple unlawful interferences with the authors' privacy, family and home, as well as unlawful attacks against their honour and reputation, which amount to a violation of article 17 of the Covenant. Комитет заключает, что представленные ему материалы свидетельствуют о неоднократных случаях противоправного вмешательства в частную, семейную и домашнюю жизнь авторов и противоправного посягательства на их честь и репутацию, что является нарушением статьи 17 Пакта.
There were also cases of attacks and unlawful detention by armed opponents of the Government in Sanaa and one incident in Saada. Наряду с этим в Сане были зафиксированы случаи нападений и противоправного заключения под стражу, которые были организованы вооруженными лицами, находящимися в оппозиции к правительству; в Сааде произошел один инцидент такого рода.
Everyone has the right to be rehabilitated and/or indemnified in compliance with the law if he has been damaged because of an unlawful act, action or failure to act of the State organs. Каждый имеет право быть реабилитированным и/или получить компенсацию в соответствии с законом за ущерб, понесенный в результате противоправного деяния, действия или бездействия государственных органов.
Больше примеров...
Противозаконных (примеров 64)
There have been various judicial measures aimed at thwarting any attempt to make use of mosques for unlawful purposes. принятие всех юридических мер, призванных воспрепятствовать любым попыткам использования мечетей в противозаконных целях.
There have also been many reports of major human rights violations, including abductions and unlawful killings, and there are concerns over the apparently arbitrary detention, deportation and disappearance of individuals. Много сообщений поступает также о серьезных нарушениях прав человека, в том числе о похищениях и противозаконных убийствах, и существует обеспокоенность явно произвольными задержаниями и депортацией, равно как и исчезновением людей.
This Protocol shall apply to trafficking in persons, especially women and children, by threat, kidnapping, use of force, deception, fraud or inducement by offering payments and benefits for an unlawful purpose. Настоящий Протокол применяется к торговле людьми, особенно женщинами и детьми, посредством угрозы, похищения, применения силы, обмана, мошенничества или склонения с помощью предложения незаконных платежей или выгод в противозаконных целях.
According to the source, this case provides a classic illustration of the practices of the judicial system in Mexico State and demonstrates a pattern of unlawful conduct by CEISAR. По мнению источника, данное дело наглядно иллюстрирует практику, сложившуюся в системе правосудия штата Мехико, и свидетельствует о систематическом характере противозаконных действий СЕЙСАР.
Corporal punishment had been unlawful punishment in Italian in schools since 1928. Телесные наказания были отнесены к числу противозаконных видов наказания в итальянских школах еще в 1928 году.
Больше примеров...
Противозаконной (примеров 76)
Initially, such inequality generates only a suspicion of unlawful differentiation, a suspicion that cannot be removed without sufficient reason. На первый взгляд, подобное неравенство лишь вызывает подозрение в противозаконной дифференциации, которое можно снять только приведя достаточное обоснование.
It is unlawful for the responsible body for an educational establishment to discriminate against a woman - Для органа, отвечающего за учебное заведение, является противозаконной дискриминация женщины:
The document gives cause for concern because of the absence of an exhaustive investigation, of mechanisms to ensure the correction or deletion of data that does not have national security implications and of provision for periodic review of the data to prevent the emergence of new unlawful practices. В нем выражена озабоченность по поводу непроведения исчерпывающего расследования, отсутствия механизмов, гарантирующих исправление или включение информации, которая не затрагивает национальной безопасности, и ее периодической проверки во избежание новой противозаконной практики.
If such a board finds that there has indeed been unlawful discrimination, it may order full compliance with the contravened provision of the Act and may also order rectification of the injury thereby caused and the payment of financial compensation for it. Если такой совет устанавливает факт противозаконной дискриминации, он может издать распоряжение о полном соблюдении нарушенного положения Закона, а также постановление о возмещении причиненного ущерба и выплате соответствующей денежной компенсации.
A second necessary distinction is that between "unfriendly" but not unlawful reactions to the conduct of another State and those reactions which are inconsistent with the international obligations of the State and are justified, if at all, as legitimate countermeasures. Другое важное различие следует проводить между «недружественной», но не противозаконной реакцией на поведение другого государства и реакцией, которая несовместима с международными обязательствами государства и оправдывается, если она вообще как-либо оправдывается, необходимостью принятия законных контрмер.
Больше примеров...
Противозаконным (примеров 67)
He emphasized that the wrongful occupation of another person's home or property was not only unacceptable but unlawful. Он подчеркнул, что неправомерный захват дома или собственности другого человека является не только недопустимым, но и противозаконным.
Therefore, the downloading or consuming of content prohibited under criminal law or otherwise unlawful content from the Internet is prohibited in any case. Поэтому им категорически запрещено скачивание или потребление Интернет-контента, который запрещен уголовным законодательством или иным образом признан противозаконным.
In addition, section 17 of the RDA prohibits a person inciting the doing of an act that is rendered unlawful under the RDA. Кроме того, статья 17 ЗРД запрещает подстрекательство к совершению деяния, признанного противозаконным в соответствии с ЗРД.
It submits that mandatory detention of the authors did not mean that the Court was not able to effectively review their detention and order their release if the detention was unlawful. Оно отмечает, что обязательное задержание авторов не означает, что Суд не мог объективно рассмотреть вопрос об их задержании и распорядиться об их освобождении в случае, если задержание было противозаконным.
Furthermore, it is now unlawful to dissolve a political party except by a judicial ruling. Кроме того, в настоящее время роспуск политической партии считается противозаконным, если на это нет решения суда.
Больше примеров...
Противоправным (примеров 60)
In State practice, an act of aggression, which was an unlawful act, could not produce legal effects. В практике государств акт агрессии, являющийся противоправным деянием, не может иметь правовых последствий.
However, the act of sinking the ship by officers of the United States Coast Guard was considered an unlawful act for which the United States "ought formally to acknowledge its illegality" and to apologize for to Canada. Однако сам акт потопления этого судна служащими береговой охраны Соединенных Штатов был сочтен противоправным, и Соединенные Штаты "должны были официально признать его неправомерность" и принести Канаде соответствующие извинения.
The State party argues that if the author's removal is found by the Committee to amount to interference, such interference would be neither "unlawful" nor "arbitrary". Государство-участник утверждает, что, даже если высылка автора будет признана Комитетом вмешательством в личную жизнь, такое вмешательство не будет ни "противоправным", ни "произвольным".
Information on the skinhead movements is exchanged in order to prevent situations which might result in public disturbances, damage to property and, in particular, unlawful racially motivated acts. Для предотвращения ситуаций, которые могут привести к нарушению общественного порядка, ущербу для собственности и, в частности, к противоправным актам на расовой почве, организован обмен информацией о перемещении членов движения "бритоголовых".
One could acknowledge that coercion itself was not unlawful, but that it was unlawful for a State to coerce another State to commit an unlawful act. Можно признать, что принуждение само по себе не носит противоправного характера, но является противоправным, если одно государство принуждает другое государство к совершению противоправного деяния.
Больше примеров...
Противоправной (примеров 52)
The intention is to ensure that no type of unlawful activity is omitted. Цель такого подхода состояла в том, чтобы охватить все возможные виды противоправной деятельности в этой сфере.
Thus war as a means of enforcing lawful claims and demands became unlawful. Таким образом, война как средство принудительной реализации правомерных претензий и требований стала противоправной.
The members of HREOC (other than the President) would be able to seek leave to appear in, and assist, the Federal Court in relation to complaints of unlawful discrimination. Члены КПЧРВ (кроме Председателя) будут иметь право испрашивать разрешение для явки в федеральный суд и оказания ему содействия при рассмотрении жалоб по поводу противоправной дискриминации.
Under this Act, racial discrimination is unlawful in employment; education, training and related matters; the provision of goods, facilities, services and premises; and the disposal and management of premises. В соответствии с этим законом расовая дискриминация объявляется противоправной в таких областях, как занятость; образование, профессиональная подготовка и смежные виды деятельности; предоставление товаров, возможностей, услуг и помещений; распоряжение и управление недвижимостью.
Moreover, the authors of the letter have tended to ignore the fact that resolution 1803, as unlawful as it is, has nothing to do with the issue of terrorism! Более того, авторы письма, как представляется, не учли тот факт, что резолюция 1803, какой бы противоправной она ни была, не имеет никакого отношения к вопросу о терроризме!
Больше примеров...
Противозаконные (примеров 37)
It underlined limitations to freedoms of assembly and association, the extensive control over the media and unlawful arrests of civil leaders. Она обратила особое внимание на ограничение свобод собраний и ассоциаций, повсеместный контроль над СМИ и противозаконные аресты гражданских лидеров.
However, if Singaporeans choose to express themselves through unlawful means, the authorities must surely uphold the rule of law. Однако, если сингапурцы решают выражать свое мнение, используя противозаконные средства, власти, естественно, должны поддерживать правопорядок.
2.2 According to the author, following the disintegration of the former Yugoslavia, the new Croatian State has similarly subjected him to persecution and to numerous repressive measures, such as unlawful arrests, false declarations, political trials, unjustified arrest warrants, etc. 2.2 По словам автора, после распада Югославии новое Хорватское государство также подвергало его гонениям и многочисленным репрессивным мерам, таким, как противозаконные аресты, лживые обвинения, политическое судебное преследование, выдача необоснованных санкций на арест и т.д.
Article 24 makes it unlawful to "establish, join or support an illegal organization of a military nature, regardless of form or type, armed or unarmed, with or without uniforms, for the purpose of engaging in combat". Статья 24 квалифицирует как противозаконные такие действия, как «создание, интегрирование или оказание поддержки незаконной организации военного типа, любого вида или характера, вооруженной или невооруженной, с целью ведения борьбы».
Such a provision might be pertinent, in that unlawful situations would not be left unresolved in cases where an injured State was not able to take countermeasures on its own. However, the risk of abuse could outweigh the benefits. Такое положение может быть уместным, поскольку благодаря ему противозаконные ситуации не будут оставаться неурегулированными в тех случаях, когда потерпевшее государство не имеет возможности самостоятельно принять контрмеры.
Больше примеров...
Противоправное (примеров 52)
5.5 Finally, the Committee considers that what the author refers to as a libelous and defamatory press campaign against him, allegedly constituting an unlawful attack on his honour and reputation, does not raise issues under article 17 of the Covenant. 5.5 Наконец, Комитет считает, что кампания в прессе, направленная против автора сообщения, которую автор квалифицирует как порочащую и клеветническую и представляющую собой противоправное покушение на его честь и репутацию, не касается вопросов, связанных со статьей 17 Пакта.
Again, it must be recognized that responsibility for the unremitting hostility and tension rests squarely on the shoulders of the Government of Ethiopia and those that have encouraged its unlawful conduct. И здесь следует признать, что ответственность за непрекращающуюся враждебность и напряженность полностью лежит на правительстве Эфиопии и на тех, кто поощряет его противоправное поведение.
Several points emerge from this proposition: Human rights obligations are owed between States and unlawful conduct on the part of a State, such as a breach of human rights obligations, may constitute an international wrong entailing international responsibility. Государства принимают на себя обязательства в области прав человека, и противоправное поведение со стороны государства, в частности, нарушение обязательств в области прав человека, может образовывать состав международного правонарушения, влекущего за собой международную ответственность.
What is a breach of treaty may be lawful in the municipal law and what is unlawful in the municipal law may be wholly innocent of violation of a treaty provision. Деяние, представляющее собой нарушение договора, может быть правомерным согласно внутреннему праву, а противоправное по внутреннему праву деяние может быть совершенно не связано с нарушением какого-либо договорного положения.
The Criminal Code criminalizes offences against human health (arts. 287 - 302), including wrongful provision of medical aid, unlawful performance of medical experiments and clinical trials etc. В Уголовном кодексе квалифицированы преступления против здоровья человека (статьи 287 - 302), включая противоправное оказание медицинской помощи, незаконное совершение медицинских экспериментов и клинических испытаний и т.д.
Больше примеров...
Противозаконного (примеров 52)
The incidence of unlawful carnal knowledge is on the increase. участились случаи противозаконного вступления в половую связь.
As to article 9, the State party argues that its detention of the complainant was at no stage unlawful or arbitrary, but on the contrary, was on reasonable grounds and in accordance with procedures are established by law. Что касается статьи 9, то государство-участник заявляет, что содержание подателя жалобы под стражей ни на одном из этапов не носило противозаконного или произвольного характера, а, наоборот, имело под собой разумные основания и осуществлялось в соответствии с процедурами, установленными законом.
Mr. CITARELLA (Italy) said that article 314 of the Code of Criminal Procedure provided for a right of redress in the event of unlawful preventive detention. Г-н ЦИТАРЕЛЛА (Италия) указывает на то, что статья 314 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает право на возмещение ущерба в случае противозаконного заключения под стражу.
However, he did not give Mr. Ismanov anything illegal or any unlawful instructions. Однако он не передавал г-ну Исмонову ничего противозаконного и не давал никаких незаконных указаний.
In a case of damage caused by an unlawful decision, parties to the proceedings in which the unlawful decision which caused the damage was issued are entitled to compensation. В случае ущерба, причиненного в результате противозаконного решения, право на возмещение ущерба имеют стороны разбирательства, в ходе которого было принято противозаконное решение, причинившее ущерб.
Больше примеров...
Противозаконное (примеров 31)
2.9 The third complaint was rejected by the Commissioner of the Copenhagen Police on 9 February 2006, as there was no reasonable evidence to support that an unlawful act had been committed. 2.9 Третья жалоба была отклонена комиссаром копенгагенской полиции 9 февраля 2006 года, поскольку отсутствовали разумные доказательства в поддержку того, что было совершено противозаконное деяние.
Where the issue was the renewal of an expired residence permit, the Court would only intervene if the Minister responsible for issuing the permits had done an unlawful act. В тех случаях, когда речь идет о продлении просроченного вида на жительство, суд может вмешаться лишь тогда, когда министр, ответственный за выдачу разрешений, совершил какое-либо противозаконное действие.
The policeman will be confronted with unlawful conduct that he is obliged to oppose and stop, or with other situations that he should be able to deal with. Сотруднику полиции будет предлагаться ситуация, в которой он будет обязан прекратить и пресечь противозаконное поведение, или иные ситуации, которые он должен будет урегулировать.
Recognition everywhere as a person before law; unlawful interference with privacy and family life; freedom of opinion; freedom of association; right to be elected; prohibition of discrimination признание правосубъектности каждого; противозаконное вмешательство в частную и семейную жизнь; свобода выражения мнений; свобода ассоциации; право быть избранным; запрещение дискриминации
In cases of assault, the State, like any private employer, is immune from liability unless it is found to have approved the unlawful assault or to have retroactively ratified it. В случае применения физического насилия государство, как и любой иной частный работодатель, не несет материальной ответственности до тех пор, пока не будет доказано, что оно санкционировало противозаконное применение насилия или ретроактивно одобрило его.
Больше примеров...
Противоправными (примеров 36)
The court found in their favour and declared the casting of doubt on the authenticity of Anne Frank's Diary to be unlawful. Суд счел их требование обоснованным и объявил противоправными попытки подвергнуть сомнению подлинность дневника Анны Франк.
It is very doubtful whether under existing international law a State takes the risk that aid or assistance will be used for purposes which happen to be unlawful; hence some requirement of knowledge, or at least notice, seems inevitable. Весьма сомнительно то, берет ли на себя согласно действующему международному праву государство риск того, что помощь или содействие будут использоваться в целях, которые могут оказаться противоправными; следовательно, представляется неизбежным установление требования об осведомленности или, по меньшей мере, уведомлении.
There seems to be little recognition that such exchanges are inappropriate, in fact unlawful, in the post-Dayton environment. Как представляется, тот факт, что такого рода обмены в условиях, сложившихся после заключения Дейтонского соглашения, являются неуместными, фактически противоправными, сознается слабо.
A civil action has been instituted against the Namibian Police for wrongful and unlawful assault. This action has been defended. Против намибийской полиции был возбужден гражданский иск в связи с противоправными и незаконными действиями ее сотрудников; по нему были предъявлены возражения.
The concern has always been for the consequences of the activities to determine whether they are permissible, lawful or unlawful, prohibited or not prohibited or wrongful. Предметом рассмотрения всегда были последствия видов деятельности, с тем чтобы определить разрешены ли эти виды деятельности, являются ли они правомерными или незаконными, запрещенными или незапрещенными или противоправными.
Больше примеров...
Нелегальный (примеров 2)
The representative of the Federal Ministry of the Interior confirmed the statement by his colleague from the Ministry of Justice, and added that in recent months controls had been reinforced, as a result of which there were virtually no more unlawful aliens in transit. Представитель Союзного министерства внутренних дел подтвердил заявление представителя Министерства юстиции и добавил, что в последние месяцы меры контроля были усилены, после чего такой нелегальный транзит иностранцев практически прекратился.
In addition, some speakers stressed the need to avoid the use of potentially pejorative expressions such as "illegal (or unlawful) alien". Кроме того, некоторые члены Комиссии настаивали на том, что следует избегать использования выражений, которые могут иметь пренебрежительный смысл, таких как "нелегальный (или незаконный) иностранец".
Больше примеров...