Английский - русский
Перевод слова Unlawful

Перевод unlawful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконный (примеров 198)
Returnees were few in number and faced numerous problems, including the unlawful occupation of land and physical attacks. Число возвратившихся лиц невелико, и они сталкиваются с множеством проблем, включая незаконный захват земли и физические нападения.
Such prerequisites could also have implications for other treaties, thereby creating an unlawful precedent. Такие предпосылки могли бы также породить последствия для других договоров и тем самым создать незаконный прецедент.
In the years that have passed, China's leaders were responsible not only for Zhao's unlawful house arrest but also for a systematic effort to erase his name from history. В течение всех прошедших лет лидеры Китая несут ответственность не только за незаконный домашний арест Чжао, но также и за систематические попытки стереть его имя из истории.
(b) To review its Criminal Code to ensure that concluding a void marriage and enabling to enter into unlawful marriage are prohibited and adequately sanctioned; Ь) пересмотреть Уголовный кодекс, с тем чтобы запретить заключение недействительных браков и разрешение вступать в незаконный брак и предусмотреть за это надлежащее наказание;
Mr. Fruhmann (Austria), said that the words "lawful" and "unlawful" in article 66 (9) did not seem appropriate in such a text. Г-н Д'Аллер (Канада) при поддержке г-на Фрумана (Австрия), говорит, что слова "законный" и "незаконный" в статье 66 (9) пред-ставляются неуместными для такого текста.
Больше примеров...
Неправомерный (примеров 13)
may establish a behaviour to be unlawful; может устанавливать неправомерный характер соответствующего поведения;
His delegation felt that a cautious approach needed to be taken with regard to conferring on target States a right to seek and obtain just compensation for unlawful damage sustained owing to illegal or excessive sanctions which would call into question the very legality of the sanctions imposed. Оратор также считает, что следует действовать с осторожностью в вопросах признания за государствами - объектами санкций права на требование и получение справедливой компенсации за неправомерный или чрезмерный ущерб, причиненный санкциями, так как могут возникнуть проблемы, связанные с законностью самого введения санкций.
A standard question raised by this expression is whether an unlawful act may be an act performed in the exercise of one's functions. Классический вопрос, который она вызывает, состоит в том, чтобы понять, является ли неправомерный акт действием, совершенным в период выполнения лицом своих обязанностей.
One case is unusual in that a complaint alleging wrongful arrest and unlawful detention was brought against the Special Representative of the Secretary-General personally, and not against the United Nations. Обращает на себя внимание одно необычное дело, когда жалоба на неправомерный арест и незаконное задержание была подана лично против Специального представителя Генерального секретаря, а не против Организации Объединенных Наций.
Article 150 of the Criminal Code establishes responsibility for the unlawful use of inventions, copyrighted works and trademarks, for receiving information constituting a commercial or bank secret, or for gaining illegal access to computer information. Уголовным кодексом Кыргызской Республики (статья 150) установлена ответственность за незаконное использование изобретений, произведений авторского права, товарного знака, за незаконное получение информации, составляющей коммерческую или банковскую тайны, за неправомерный доступ к компьютерной информации.
Больше примеров...
Противоправных (примеров 96)
He regretted that the information in the written replies on investigations into alleged unlawful killings during certain military operations was limited. Он с сожалением констатирует, что в письменных ответах на вопрос о расследовании случаев предполагаемых противоправных убийств в ходе некоторых военных операций содержится мало информации.
The rights of others are not only protected by criminal law, but also by fundamental rights of others and civil law on unlawful act, in particular the damage of someone's honour and good name. Защита прав других лиц обеспечивается не только уголовным законодательством, но и фундаментальными правами других лиц и нормами гражданского законодательства, касающимися противоправных деяний, в частности нанесения ущерба чести и репутации.
Consequently, the police officers' demand that the commemoration be stopped was not aimed at suppressing the author's unlawful actions but rather at depriving him of the right to peaceful assembly and the right to freedom of expression. Соответственно, требование сотрудников милиции о прекращении гражданской панихиды было направлено не на пресечение противоправных действий автора, а, скорее, на лишение его права на мирные собрания и права на свободу выражения своего мнения.
if, because of unlawful actions, and especially because of failure to make service, any of the parties were not given opportunity to be heard by the court, если в силу противоправных действий, в особенности по причине невручения судебных документов, какой-либо из сторон не была предоставлена возможность быть заслушанной в суде;
Too many governments have contributed to worsening standards of policing by closing their eyes to reports of torture or unlawful killings. Правительства слишком многих государств сами расшатывают стандарты правоохранительной деятельности, закрывая глаза на сообщения о пытках и противоправных убийствах. Некоторые даже пытаются оправдать подобный произвол, ссылаясь на необходимость жёстких мер в свете угроз общественной безопасности.
Больше примеров...
Противоправные (примеров 46)
The Russian party strongly condemns the unlawful actions of the representatives of NATO and of Macedonia and Albania. Российская сторона решительно осуждает противоправные акции должностных лиц НАТО, а также Македонии и Албании.
Ministry of Internal Affairs declares that violations of law by Niaklajeu and Vozniak were "numerous and systematic", but does not specify concrete unlawful actions incriminated to them. МВД утверждает, что нарушения законодательства со стороны Некляева и Возняка носили «массовый и систематический характер», но не уточняет инкримируемые им конкретные противоправные действия.
The State in whose service the official was employed also faced a dilemma in deciding whether assert immunity, since by doing so the State assumed responsibility for the unlawful act and its consequences. Государство, должностное лицо которого принято на службу, сталкивается также с дилеммой при решении вопроса о том, следует ли отстаивать иммунитет, поскольку, делая это, государство принимает на себя ответственность за противоправные действия и их последствия.
Unlawful threats, trespassing and other forms of harassment will provide sufficient grounds. Противоправные угрозы, вторжение в жилище и другие формы посягательства являются достаточным основанием для такого иска.
There are no restrictions on this right, unless the reason for establishment is illegitimate, unlawful or immoral and is prejudicial to the integrity of the Republic or the Government. Это право ничем не ограничивается, за исключением случаев, когда такое создание преследует противоправные, незаконные или безнравственные цели и наносит ущерб целостности Республики и нормальному функционированию правительства.
Больше примеров...
Противоправного (примеров 105)
When an unlawful act is evaluated by the investigative bodies and the courts, all the elements are taken into account, after which a reasoned decision is made concerning the act's classification under the relevant article. В рамках оценки противоправного деяния органами следствия и судами учитываются все признаки соответствующего состава преступления, после чего производится его обоснованная квалификация по той или иной статье.
A different analysis was needed in the case of obligations which singled out conduct as unlawful by reason of its composite character, and special issues of the time factor could arise. Иной анализ необходим в случае обязательств, которые определяют поведение в качестве противоправного по причине его составного характера и при этом могут возникнуть особые вопросы фактора времени.
It was recalled that the distinction had initially been made in the context of the determination of the precise moment when an unlawful act was committed during the consideration of the topic of State responsibility. Членам Комиссии напомнили, что это различие первоначально было проведено в контексте точного определения момента совершения противоправного деяния при рассмотрении темы ответственности государств.
He would also examine the distinction between "official" and "private" acts for the purposes of immunity ratione materiae, notably the question whether the nature or gravity of an unlawful act could affect its qualification as an act carried out in an official capacity. Будет также рассмотрено различие между актами, совершенными в официальном качестве и в личном качестве, с точки зрения иммунитета ratione materiae, в частности вопрос о том, влияет ли тяжесть и характер противоправного деяния на его квалификацию в качестве деяния, совершенного в официальном качестве.
It is inherent in the requirement of "unlawful" damage that it must be culpable and that it must be of some gravity. Необходимыми элементами квалификации ущерба в качестве "противоправного" являются наличие виновного поведения и определенной тяжести.
Больше примеров...
Противозаконных (примеров 64)
His country would continue to apply national legislation and constitutional laws to regulate unlawful conduct by private individuals and groups. Соединенные Штаты будут и впредь применять национальное законодательство и конституционные нормы для регламентирования противозаконных действий со стороны частных лиц и групп.
That was a prerequisite, especially in the current context of authorities must be committed to preventing and systematically punishing the unlawful use of force. Это требование является императивным, в частности в нынешней весьма напряженной ситуации, и предполагает решительные действия властей в целях предупреждения и систематического пресечения любых противозаконных форм насилия.
Citizens have the right to defend their homes against unlawful encroachments. Защита жилища от противозаконных посягательств является правом человека и гражданина.
The Committee notes with concern that no legislation has yet been adopted regarding the right to compensation for citizens whose rights have been violated by the State or by unlawful behaviour of officials. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что до сих пор не было принято никакого закона о праве на компенсацию для тех граждан, права которых были нарушены государством или в результате противозаконных действий официальных должностных лиц.
Both the Human Rights Committee and the High Commissioner have recommended the adoption of special measures for the protection of human rights advocates to ensure that they are able to conduct their activities without interference or unlawful hindrance. Как Комитет по правам человека, так и Верховный комиссар рекомендовали принять специальные меры по защите интересов правозащитников, которые обеспечивали бы им возможность для осуществления их деятельности без противозаконных вмешательств и препятствий.
Больше примеров...
Противозаконной (примеров 76)
It is also a sign of increasing sympathy with the stride of the Cuban Government and people to put an end to this unlawful and inhumane embargo. Это также является свидетельством растущей поддержки борьбы правительства и народа Кубы за прекращение этой противозаконной и бесчеловечной блокады.
It is high time, then, that the international community came together to make the bold decisions needed for bold action to uphold their legal obligations to rectify the unlawful and unjust situation. Таким образом, международному сообществу настало время объединиться и принять смелые решения, необходимые для смелых действий, нацеленных на выполнение его правовых обязательств по выправлению противозаконной и несправедливой ситуации.
5.6 As to the merits of the communication, the State party argues that no unlawful discrimination was made between the author and those to whom harvest rights were allocated. 5.6 Касаясь существа сообщения, государство-участник заявляет, что никакой противозаконной дискриминации между автором и теми, кому были предоставлены права вылова, не проводилось.
4.2 Until such time as Nauru's legislative program is put into effect the government believes that the country's laws in place are adequate to deal with any threats or unlawful activities likely to be made within or affecting Nauru. 4.2 Пока предпринимаются меры для реализации законодательной программы Науру, правительство исходит из того, что действующие в стране законы позволяют успешно бороться с любой угрозой или противозаконной деятельностью, которая может осуществляться в Науру или затрагивать его.
The bank's statement that the requirement of Danish nationality would be removed from the application forms did not alter the fact that Mr. Habassi had been exposed to unlawful differential treatment against which the Danish authorities had a duty to offer protection pursuant to the Convention. Обещание банка исключить из бланка заявления пункт, требующий указания датского гражданства, нисколько не умаляет противозаконной дискриминации, которой подвергся г-н Хабасси и обеспечивать защиту от которой обязаны власти Дании в соответствии с Конвенцией.
Больше примеров...
Противозаконным (примеров 67)
Under the provisions of the Civil Code, contravention of equal treatment legislation may also constitute an unlawful act. Согласно положениям Гражданского кодекса, нарушение законодательства о равном обращении может являться противозаконным актом.
The ground cited in the decree of 24 January 1997 is not among them and the decree must therefore be considered unlawful. Среди них нет основания, приведенного в Указе от 24 января 1997 года, и, следовательно, этот Указ следует признать противозаконным.
The Appeals Chamber added that the participation of an NGO in facilitating displacements does not in and of itself render an otherwise unlawful transfer lawful. Апелляционная камера добавила, что содействие перемещениям со стороны той или иной НПО само по себе не делает законным какое-либо перемещение, являющееся противозаконным в других отношениях.
Accordingly, any civil servant or member of the military has the right and obligation not to obey any order to commit or in any manner participate in the crime of enforced disappearance, such an order being manifestly unlawful. Следовательно, любой гражданский служащий или военнослужащий имеет право и обязанность не подчиняться приказу, предписывающему совершить или участвовать каким-либо образом в совершении преступления насильственного исчезновения, поскольку такой приказ является явно противозаконным.
The Act expressly states that a person who was not treated like a party to the proceedings, although he should have been, also has a right to compensation for damages from an unlawful decision. В Законе ясно говорится о том, что лицо, которое не считалось стороной разбирательства, хотя и должно было быть признано таковым, также имеет право на возмещение ущерба, причиненного противозаконным решением.
Больше примеров...
Противоправным (примеров 60)
It is not intrinsically unlawful, and no new peremptory norm is involved. Он не является имманентно противоправным, и не идет речи ни о какой новой императивной норме.
Instead it was, as the Court held, independently unlawful. Вместо этого оно было, по мнению Суда, независимо противоправным.
It is the Commission's opinion that this limitation is not an unlawful interference with freedom of association. Комиссия считает, что это ограничение не является противоправным вмешательством в свободу создания профсоюзов.
If the United Nations resolutions in support of the sovereignty, independence and territorial integrity of Cyprus had been enforced, other recent acts of unlawful international aggression might have been avoided. Если бы были осуществлены резолюции Организации Объединенных Наций в поддержку суверенитета, независимости и территориальной целостности Кипра, то не имели бы место другие последние события, связанные с противоправным международным поведением.
Should such marriage be terminated before majority is reached, or annulled on grounds not related to unlawful conduct on the adolescent's part, he or she retains full civil capacity. В случае признания брака недействительным на основаниях, не связанных с противоправным поведением несовершеннолетнего лица, приобретенная им полная гражданская дееспособность сохраняется.
Больше примеров...
Противоправной (примеров 52)
The actors involved were not deemed to be engaged in unlawful conduct provided that they paid their taxes and other contributions. Его участники не рассматриваются в качестве занимающихся противоправной деятельностью, при условии уплаты ими своих налогов и других взносов.
The intention is to ensure that no type of unlawful activity is omitted. Цель такого подхода состояла в том, чтобы охватить все возможные виды противоправной деятельности в этой сфере.
Collaborate during operations to track persons committing cybercrimes using national Internet infrastructure and document their unlawful activities. организация взаимодействия во время розыска лиц, совершающих компьютерные преступления с использованием национальных сегментов сети Интернет и документирование их противоправной деятельности;
CoE-GRETA welcomed the introduction of a legal provision concerning the non-punishment of victims of trafficking for their involvement in unlawful activities to the extent that they had been compelled to do so. ГРЕТА СЕ приветствовала принятие законодательного положения об освобождении жертв торговли людьми от ответственности за их причастность к противоправной деятельности при условии, что они занимались ею по принуждению.
Finds that no compensation is due from the Democratic Republic of the Congo to Guinea with regard to the claim concerning material injury allegedly suffered by Mr. Diallo as a result of a loss of professional remuneration during his unlawful detentions and following his unlawful expulsion; постановляет, что никакая компенсация не причитается с Демократической Республики Конго в пользу Гвинеи в отношении требования, касающегося материального ущерба, предположительно причиненного гну Диалло в результате утраты профессионального вознаграждения во время его противоправного задержания и после его противоправной высылки;
Больше примеров...
Противозаконные (примеров 37)
However, if Singaporeans choose to express themselves through unlawful means, the authorities must surely uphold the rule of law. Однако, если сингапурцы решают выражать свое мнение, используя противозаконные средства, власти, естественно, должны поддерживать правопорядок.
Likewise, the Law stipulates that the police officer is liable for unlawful action under the procedure prescribed by law and service regulations. Кроме того, Закон предусматривает, что сотрудник полиции привлекается к ответственности за противозаконные действия в соответствии с установленной законодательством процедурой и служебными инструкциями.
In addition, the Committee noted that the appeal filed to the Appeal Body of the Tashkent City Court did not contain any reference to acts of ill-treatment or otherwise unlawful methods of investigation. Кроме того, Комитет отметил, что жалоба, поданная в Апелляционную палату ташкентского городского суда, не содержала никаких ссылок на акты жестокого обращения или иные противозаконные методы расследования.
The Israelis' unlawful actions on the ground provide the starkest evidence of the contrast between its actions and its professed participation in the peace process. Противозаконные действия Израиля на местах со всей наглядностью показывают, что его дела расходятся с заявлениями о готовности участвовать в мирном процессе.
The words "unlawful behaviour" would have been better translated as "illegitimate treatment", which, moreover, did not fall under the Penal Code but rather under special acts such as the prison staff act, under which civil servants were evaluated every four years. Что касается понятия "противозаконные действия", то г-жа Ковальчик говорит, что в данном случае речь идет скорее о "противозаконном обращении", которое к тому же предусмотрено не уголовным кодексом, а такими особыми законами, как закон о сотрудниках пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...
Противоправное (примеров 52)
In the latter situation, neither organization would incur international responsibility for a given unlawful act under draft article 13. В последней ситуации, согласно проекту статьи 13, ни одна из организаций не понесет международную ответственность за данное противоправное деяние.
Any breach of those rules entailed international liability on the part of the State of origin for the unlawful act. Любое нарушение этих норм влечет за собой международную ответственность государства, совершившего противоправное деяние.
In the second sentence it dealt with that aspect of reparation encompassed by "compensation" for an unlawful act - that is, restitution or its value, and in addition damages for loss sustained as a result of the wrongful act. Во втором предложении он рассматривает аспект возмещения, охватываемый «компенсацией» за противоправное деяние, т.е. реституцию или ее размер, а также компенсацию убытков, понесенных в результате противоправного деяния.
Article 25 - Unlawful removal of children who are subjected Статья 25 - Противоправное изъятие детей, подвергшихся
During the unauthorized event on 19 December 2010, police officers regularly used loudspeakers to tell the participants to stop their acts of hooliganism and warned them of the criminality of their unlawful behaviour and of the potential use of physical force and special measures. В ходе несанкционированного мероприятия 19 декабря 2010 г. сотрудники милиции через средства усиления речи постоянно обращались к его участникам прекратить хулиганские действия, предупреждали об ответственности за их противоправное поведение, а также о возможном применении физической силы и спецсредств.
Больше примеров...
Противозаконного (примеров 52)
Committing an unlawful act intending to cause bodily harm Совершение противозаконного акта с намерением причинить телесное повреждение
2.7 Concerning his dismissal from the Roskilde Technical School, the author notes that he filed a complaint for "racial harassment and unlawful dismissal". 2.7 Что касается его увольнения из Технической школы Роскилде, то автор отмечает, что он подал жалобу, касающуюся "расистских притеснений и противозаконного увольнения".
5.3 As to the proceedings concerning the allegedly racist and unlawful dismissal from employment at the Roskilde Technical School, the author reiterates his version of the events and submits that he has "exhausted every possible known means to be heard and appeal case". 5.3 В отношении разбирательства, касающегося предположительно расистского и противозаконного увольнения с работы в Технической школе Роскилде, автор подтверждает свою версию событий и утверждает, что он "исчерпал все возможные и известные ему способы для обеспечения рассмотрения и обжалования дела".
Addressing the issue of early marriage, she noted that it was not a criminal offence in the country except in so far as it resulted from unlawful coercion, which was difficult to prove. Касаясь вопроса ранних браков, она отмечает, что ранние браки не являются в Швеции преступным деянием, за исключением тех случаев, когда они являются результатом противозаконного принуждения, которое трудно доказать.
Displaced persons who have been granted permission by the authorities to return to their villages - the decision being based on the advice of the jandarma - should be allowed to do so without unjustified or unlawful interference by the jandarma; Перемещенные лица, которым власти дали разрешение вернуться в родные деревни - это решение было согласовано с жандармерией, - должны иметь возможность вернуться без какого-либо неоправданного или противозаконного вмешательства со стороны жандармерии;
Больше примеров...
Противозаконное (примеров 31)
Total complaints of unlawful use of force by police officers investigated Общее количество расследованных жалоб на противозаконное применение силы сотрудниками полиции
Therefore, Mr. Minister, please undertake all within your power to prevent any kind of irresponsible and unlawful behaviour and see to it that those responsible be appropriately punished. Поэтому, г-н министр, прошу Вас предпринять все от Вас зависящее, чтобы предупредить любое безответственное и противозаконное поведение, и обеспечить, чтобы ответственные были соответствующим образом наказаны.
We assume that by "fictitiously registered" ships the Committee is referring to the unlawful use of registered ships. Ответ: Как мы понимаем, под фиктивной регистрацией на самом деле подразумевается противозаконное использование зарегистрированных судов.
Unlawful wounding with intent. Умышленное противозаконное нанесение ран.
On complaints of bodies of territorial self-government against unconstitutional or unlawful decisions or against other unconstitutional or unlawful interventions in matters of self-government, unless another court shall decide on the matter. по жалобам органов территориального самоуправления на неконституционные или противозаконные решения либо на неконституционное или противозаконное вмешательство в дела территориального самоуправления, если решение по этим жалобам не выносится другим судом.
Больше примеров...
Противоправными (примеров 36)
The court found in their favour and declared the casting of doubt on the authenticity of Anne Frank's Diary to be unlawful. Суд счел их требование обоснованным и объявил противоправными попытки подвергнуть сомнению подлинность дневника Анны Франк.
It has been pointed out that States are entitled to develop primary rules through treaty or customary practice and that it is the content of those rules that is critical, making global distinctions between lawful or unlawful activities useless and fundamentally misconceived. Было отмечено, что государства имеют право на развитие первичных норм посредством договорной или обычной практики и что именно содержание этих норм имеет критически важное значение, делая глобальные различия между правомерными или противоправными видами деятельности бесполезными и принципиально ошибочными.
A civil action has been instituted against the Namibian Police for wrongful and unlawful assault. This action has been defended. Против намибийской полиции был возбужден гражданский иск в связи с противоправными и незаконными действиями ее сотрудников; по нему были предъявлены возражения.
It shall be unlawful for any person: (a) To discriminate against any ICC/IP with respect to the terms and conditions of employment on account of their descent. Являются противоправными действия любого лица: а) осуществляющего дискриминацию членов любого ОКК/КН в отношении условий занятости по признаку его происхождения.
Indeed, as there is no law that authorizes police officers to inflict any assault on suspects while detained for investigations, the court views such acts very seriously as they are not only unlawful but a violation of article 15 of the Constitution. Поскольку нет закона, дающего полицейским право жестоко обращаться с подозреваемыми, задержанными в следственных целях, суд со всей серьезностью относится к таким действиям, поскольку они не только являются противоправными, но и нарушают статью 15 Конституции .
Больше примеров...
Нелегальный (примеров 2)
The representative of the Federal Ministry of the Interior confirmed the statement by his colleague from the Ministry of Justice, and added that in recent months controls had been reinforced, as a result of which there were virtually no more unlawful aliens in transit. Представитель Союзного министерства внутренних дел подтвердил заявление представителя Министерства юстиции и добавил, что в последние месяцы меры контроля были усилены, после чего такой нелегальный транзит иностранцев практически прекратился.
In addition, some speakers stressed the need to avoid the use of potentially pejorative expressions such as "illegal (or unlawful) alien". Кроме того, некоторые члены Комиссии настаивали на том, что следует избегать использования выражений, которые могут иметь пренебрежительный смысл, таких как "нелегальный (или незаконный) иностранец".
Больше примеров...