Английский - русский
Перевод слова Unlawful
Вариант перевода Противоправного

Примеры в контексте "Unlawful - Противоправного"

Примеры: Unlawful - Противоправного
During this unlawful entry nothing was stolen. Во время этого противоправного вторжения ничего не было похищено.
A number of legal and constitutional measures are already in place that protect persons against unlawful detention. Для защиты лиц от противоправного задержания уже принят целый ряд мер правового и конституционного характера.
It can respond to a choice made autonomously, with effective access to all relevant information, due consent and without unlawful pressure. Речь может идти о самостоятельном выборе, сделанном при наличии реального доступа ко всей соответствующей информации, по свободному согласию и без противоправного давления.
Cases of unlawful conduct could involve criminal investigations and proceedings in multiple jurisdictions and could require cooperation between criminal justice officials. Случаи противоправного поведения могут повлечь за собой уголовное расследование и судопроизводство в нескольких странах и могут потребовать сотрудничества между должностными лицами системы уголовного правосудия.
The State, particularly in recent years, has taken measures to suppress this kind of unlawful behaviour and to prosecute the guilty parties. Государство, особенно в последнее время, предприняло меры для пресечения такого рода противоправного поведения и привлечения к ответственности виновных.
Complaints concerning the commission of an unlawful act are submitted to the judicial authorities. В случае если поступившая жалоба касается совершения противоправного деяния, то она передается судебным органам.
It was regrettable that it was left to the State taking the countermeasures to determine whether an act was unlawful. Вызывает сожаление тот факт, что определение противоправного характера того или иного деяния оставляется на усмотрение государства, принимающего контрмеры.
The requirement of intent in aiding and assisting the commission of an unlawful act also needs to be incorporated more clearly and unequivocally. Требование о намерении предоставить помощь или содействие для осуществления противоправного деяния также должно быть включено в более четкой и недвусмысленной форме.
Given such an interest, State X may have the right to demand a cessation of unlawful conduct. С учетом такого интереса государство Х может иметь право потребовать прекращения противоправного поведения.
Since 2005, the register has specifically covered only torture and unlawful coercion offences. Однако с 2005 года в этот реестр вносится только информация об актах пыток и противоправного обращения.
On the strength of this unlawful document, people may be detained for anything from two days to six months. В силу этого противоправного постановления граждане могут быть заключены под стражу на срок от двух суток до шести месяцев.
The courts did not act to remedy this unlawful situation or even to condemn it, despite continuous claims made in habeas corpus appeals. Судами не принимались никакие меры для исправления такого противоправного положения или даже осуждения его, несмотря на постоянные соответствующие требования, заявлявшиеся в апелляционных жалобах по процедуре хабеас корпус.
These criminal-law provisions categorize this type of unlawful act as an aggravating circumstance that manifests itself in torture and inhuman treatment, including biological and medical experiments on people. Данные уголовно-правовые нормы квалифицируют этот вид противоправного деяния в качестве отягчающих обстоятельств, выражающихся в пытках и в бесчеловечном обращении, включая биологические и медицинские эксперименты, проводимые над людьми.
Deprivation of liberty should never be unlawful or arbitrary and should only be used as a measure of last resort. Лишение свободы никогда не должно иметь противоправного или произвольного характера; оно должно использоваться лишь в качестве крайней меры.
(a) To formulate social policy to help prevent and reduce the incidence of unlawful behaviour among minors; а) формирование социальной политики, способствующей предотвращению и снижению числа случаев противоправного поведения несовершеннолетних;
The former referred to measures that can be taken immediately upon the happening of the unlawful act, without notification, and without negotiation. Первые касаются мер, которые могут приниматься непосредственно после совершения противоправного деяния без какого бы то ни было уведомления и без переговоров.
He asserted that his confession to police of having committed certain crimes, which he later confirmed in court, had been obtained by unlawful ill-treatment. Он утверждал, что его признание полиции в совершении некоторых преступлений, что он позднее подтвердил в суде, было получено путем противоправного плохого обращения.
In his decision, the Parliamentary Ombudsman found that the materials was racist and capable of spreading xenophobia, and issued an admonition for unlawful conduct. В своем решении омбудсмен парламента выразил мнение, что данный материал является расистским и способствующим распространению ксенофобии, и сделал предостережение по поводу противоправного поведения.
If the conduct was unlawful, draft articles 13 and 14 would perhaps provide alternative bases for holding international organizations responsible, if the other necessary conditions were met. В случае противоправного поведения проекты статей 13 и 14, вероятно, могут обеспечить альтернативные основания для наступления ответственности международных организаций, если соблюдены прочие необходимые условия.
This is but an application of the general principle that a party should not be allowed to reply on the consequences of its own unlawful conduct. Это не что иное, как применение общего принципа, согласно которому сторона не должна иметь возможность реагировать на последствия своего собственного противоправного поведения.
A total of 10 indictments have been filed against 20 defendants for aggravated unlawful entry, breach of the public peace and aggravated obstruction of enforcement officers. В отношении 20 обвиняемых было вынесено в общей сложности 10 обвинительных актов по фактам противоправного проникновения в помещения при отягчающих обстоятельствах, нарушения общественного порядка и препятствования исполнению служебных обязанностей сотрудниками правоохранительных органов.
We assume that the term means to cover the case where an assisting State intends to assist in the commission of an unlawful act. Мы полагаем, что этот термин по своему значению охватывает тот случай, когда содействующее государство намеревается оказать содействие в совершении противоправного деяния.
a. in defence of any person from unlawful violence; а) для защиты любого лица от противоправного насилия;
Could sanctions be imposed if unlawful action took place? Существует ли возможность применения санкций в случаях противоправного поведения?
The protection of the rights and interests of citizens and legal persons, related to unlawful behaviour by police officers, is guaranteed at several levels. Защита прав и интересов граждан и юридических лиц от противоправного поведения со стороны полиции гарантирована по многим линиям.