Article 963 of the Civil Code declares invalid any company that has unlawful purposes. |
Статья 963 Гражданского кодекса объявляет незаконной любую компанию, которая преследует противоправные цели. |
Any unlawful act that is discriminatory is at variance with the Constitution and laws of the Republic of Tajikistan and entails liability. |
Любые противоправные действия, носящие дискриминационный характер противоречат Конституции и законам Республики Таджикистан и влекут за собой ответственность. |
Cell officers are authorized to review and investigate complaints of unlawful actions, including acts of torture, by internal affairs operatives. |
Сотрудники отдела наделены правом проверять жалобы от граждан на противоправные действия сотрудников внутренних дел, в том числе и о применении пыток. |
In this sense, an unlawful act committed in the military and with aspects of a criminal offence must always be investigated twice. |
В этом смысле противоправные деяния в вооруженных силах, имеющие признаки уголовного преступления, должны всегда расследоваться дважды. |
The United States of America must bear international responsibility and incur the penalties for these unlawful actions. |
Соединенные Штаты Америки должны нести международную ответственность и понести наказание за эти противоправные действия. |
In 2006, disciplinary penalties were imposed on 17 internal affairs officers for committing unlawful actions against citizens. |
В 2006 году 17 сотрудников органов внутренних дел, допустивших противоправные действия в отношении граждан, были наказаны в дисциплинарном порядке. |
The Russian party strongly condemns the unlawful actions of the representatives of NATO and of Macedonia and Albania. |
Российская сторона решительно осуждает противоправные акции должностных лиц НАТО, а также Македонии и Албании. |
The Federal Republic of Yugoslavia protested these measures as "unlawful, unilateral and an example of the policy of discrimination". |
Союзная Республика Югославия опротестовала эти меры как «противоправные, односторонние и являющиеся примером политики дискриминации». |
Those unilateral and unlawful sanctions had negatively affected many aspects of the life and livelihoods of Syrians. |
Эти односторонние противоправные санкции негативно сказываются на многих аспектах жизни и обеспечении средств к существованию сирийцев. |
One of the priorities of the Ministry of the Interior is effectively addressing any unlawful actions by the police. |
Одним из приоритетов Министерства внутренних дел является эффективное реагирование на любые противоправные действия полиции. |
The Criminal Code of the Republic of Lithuania (the CC) provides criminal liability for unlawful actions relating to weapons of mass destruction or materials used for the production thereof. |
Уголовный кодекс Литовской Республики (УК) устанавливает уголовную ответственность за противоправные деяния, связанные с оружием массового уничтожения или материалами, используемыми для его производства. |
The confusion may be intended to permit senior military and political leaders to argue lack of knowledge of what was happening and inability to control such unlawful conduct. |
Путаница могла сознательно поддерживаться старшими военными начальниками и политическими руководителями, с тем чтобы они могли заявлять, что не знали о том, что происходило, и оправдывать свою неспособность контролировать подобные противоправные действия. |
Since these principles constitute unlawful categories of conduct in international law, they can be employed to determine the legality of population transfer and the implantation of settlers and settlements by States in two ways. |
Поскольку эти принципы определяют противоправные категории поведения в рамках международного права, они могут применяться для установления правомерности перемещения населения и размещения поселенцев и создания поселений государствами двояким образом. |
As already explained, assault and other unlawful violations of a person's physical integrity or liberty are of course offences in Hong Kong. |
Как указывалось выше, физическое насилие и другие противоправные действия в отношении физического здоровья или свободы любого лица, безусловно являются тяжкими преступлениями в Гонконге. |
Under section 1, paragraph 1, of the Official Liability Act, the federal authorities as a legal entity are responsible for unlawful actions by their organs. |
Согласно пункту 1 статьи 1 Закона об официальной ответственности федеральные власти как юридическое лицо несут ответственность за противоправные деяния своих органов. |
In 2009, the number of communications concerning unlawful actions by military personnel declined to 87, of which 9 concerned abductions or disappearances. |
В 2009 годах количество обращений на противоправные действия военнослужащих сократилось до 87, из них по фактам похищений и безвестного исчезновения - 9. |
The Israelis' unlawful actions on the ground provide the starkest evidence of the contrast between its actions and its professed intention to participate in the peace process. |
Противоправные действия израильтян на местах представляют собой несомненно убедительное доказательство явного несоответствия между их действиями и их пропагандируемым намерением принять участие в мирном процессе. |
These are now defined as "socially dangerous unlawful actions" punishable by imprisonment in general (previously imprisonment for a term of three to six years) or fine. |
Теперь они определяются как "общественно опасные противоправные деяния", за которые предусмотрено наказание в виде лишения свободы в целом (ранее предусматривалось тюремное заключение на срок от трех до шести лет) или штрафом. |
The groups carrying out such unlawful operations can be categorized as follows in criminal law: |
С точки зрения уголовного права эти группы лиц, совершающие подобные противоправные деяния, можно разделить на три категории: |
A member of the MSA shall be obliged to execute orders of the director of the MSA or direct superior, and inform him about their work and be personally responsible for unlawful actions. |
Сотрудники АВБ обязаны выполнять приказы директора Агентства или своего непосредственного начальника, информировать его о своей работе и нести личную ответственность за противоправные действия. |
In 2004, agencies of the National Security Committee arrested 11 persons who had attempted to carry out unlawful transactions involving radioactive materials; five of them have since been convicted. |
В течение 2004 года органами Комитета национальной безопасности задержаны 11 человек, пытавшихся совершить противоправные сделки с радиоактивными материалами, из них осуждены - 5. |
Ministry of Internal Affairs declares that violations of law by Niaklajeu and Vozniak were "numerous and systematic", but does not specify concrete unlawful actions incriminated to them. |
МВД утверждает, что нарушения законодательства со стороны Некляева и Возняка носили «массовый и систематический характер», но не уточняет инкримируемые им конкретные противоправные действия. |
The international community should also be equipped with reliable tools of justice to enable it to react not only to unlawful actions of States but also to those of individuals who have perpetrated crimes against humanity. |
В распоряжении международного сообщества должны быть также и надежные инструменты правосудия, которые позволили бы реагировать на противоправные действия не только государств, но также и отдельных лиц, совершивших преступления против человечности. |
Appropriate disciplinary mechanisms must be in place to ensure that unlawful conduct on the part of the military or security forces is investigated and punished at the administrative level, in addition to any other national or international proceedings that may be brought. |
Необходимо создать надлежащие дисциплинарные механизмы в целях обеспечения того, чтобы противоправные действия представителей вооруженных сил и сил безопасности расследовались и наказывались на административном уровне в дополнение к любым другим национальным или международным процессуальным действиям, которые могут возбуждаться. |
Special norms prohibiting unlawful actions are contained in the Tajik Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Penal Enforcement Code. |
Специальные нормы, запрещающие противоправные действия, содержатся в Уголовном кодексе Республики Таджикистан, в Уголовно-процессуальном кодексе Республики Таджикистан и Кодексе исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан. |