| Lieutenant, every agent in my unit... would sacrifice a body part to bring this guy in. | Лейтенант, каждый агент в моем подразделении... пожертвовал бы часть тела за то, чтобы арестовать этого типа. |
| But we have found parts of a Cyber conversion unit. | Но мы нашли часть от Кибер-конвертора. |
| A large number of prisoners were said to be assigned to the unit indefinitely. | Отмечается, что значительная часть заключенных помещена в это отделение на неопределенный срок. |
| Most of the refugee women and children resettled in third countries enter as part of a family unit. | Большинство женщин и детей из числа беженцев переезжают в третьи страны как часть семейной ячейки. |
| Part of the police reconstruction project is to build up the INTERPOL unit in the Afghan Ministry of the Interior. | Часть проекта по реформе полиции заключается в создании подразделения Интерпола в афганском министерстве внутренних дел. |
| He was subsequently returned to his unit to await trial. | Затем в ожидании судебного разбирательства он был возвращен в его военную часть. |
| The main body of the fourth Bangladeshi formed police unit was deployed on 12 June 2009. | Основная часть четвертого Бангладешского сформированного полицейского подразделения была развернута 12 июня 2009 года. |
| I've cleared the rest of the day so you can show me the factory unit. | Я специально освободил остальную часть дня, чтобы Вы показали мне фабрику. |
| I am a part of that unit, yes. | Да, я часть этой команды. |
| This unit will function at practical optimum. | Эта часть функций будет работать практически оптимально. |
| Most States referred to general and specific legislative provisions governing such cooperation and reported that their competent national financial intelligence unit was enabled to this effect. | Большая часть государств сообщили об общих и конкретных законодательных положениях, регулирующих вопросы сотрудничества, и о наделении соответствующими полномочиями национальных компетентных подразделений по финансовой оперативной информации. |
| There was a social environment where residents were seen as part of a large family-like unit, built on kindness, moderation, order and trust. | Присутствовало социальное окружение, в котором обитатели рассматривались как часть большого коллектива наподобие семьи, построенного на доброте, спокойствии, порядке и доверии. |
| Part of the group (the unit of captain "Sławomir") was forced to hide in Powązki and in the village of Chomiczówka. | Часть группировки (отряд капитана "Славомира") была вынуждена законспирироваться на Повонзках и в деревне Хомичувка. |
| A Greek military unit is now based on the island, with the main duty of keeping the tradition of raising the flag. | В настоящее время на Ро базируется небольшая воинская часть, основной задачей которой является сохранение традиции поднятия греческого флага, которую заложила Деспина Ахладиоти. |
| Ground support for flights is provided by the 88th aviation commandant's office (military unit 54003). | Наземное обеспечение полётов осуществляет 88-я авиационная комендатура (войсковая часть 54003). |
| Most of the river has been impounded, with Alabama Power, a unit of the Southern Company, owning seven dams and powerhouses on the Coosa River. | Большая часть реки используется компанией Alabama Power, подразделения Southern Company, которая владеет семью плотинами на реке Куса. |
| The rest of Oka's unit failed to find the Marine lines and did not participate in the attack. | Остальная часть подразделения Оки не смогла найти линии морских пехотинцев и не приняла участие в атаке. |
| Alfa Laval's liquid processing unit was absorbed into Tetra Pak and the unit specialising in dairy production machinery was organised separately as Alfa Laval Agri. | Подразделение Alfa Laval, занимавшееся обработкой жидкостей, было поглощено Tetra Pak, а та часть компании, которая специализировалась на производстве оборудования для молочных ферм, была выделена в отдельную структуру под названием Alfa Laval Agri. |
| The unit's other name is Jednostka Wojskowa 2305 (Military Unit 2305). | Эта группа была скрыта под именем Jednostka Wojskowa 2305 (JW 2305), Войсковая часть Nº 2305. |
| The 19th Separate Mixed Aviation Squadron (military unit 20669) to service the testing ground Kapustin Yar] was formed in 1954 at the airfield of military unit 15650 in (now the city Akhtubinsk). | 19-я отдельная смешанная авиаэскадрилья (войсковая часть 20669) для обслуживания полигона Капустин Яр была сформирована в 1954 году на аэродроме войсковой части 15650 в селе Владимировка (ныне город Ахтубинск). |
| A mobile receiving part of the orientation system is installed on a vessel and comprises an optical antenna and, connected in series, an optical signal receiving unit and a unit for determining the position of the vessel with a calculator and an indicator. | На судне устанавливается мобильная приемная часть системы ориентирования, содержащая оптическую антенну и последовательно соединенные блок приема оптических сигналов, блок определения местоположения судна с вычислителем и индикатор. |
| If the requirement to replace involves a fraction of a unit that fraction of a unit shall be replaced by one AAU, CER, ERU, RMU or lCER from the same project activity. | Если в требовании о замене речь идет о какой-либо части единицы, эта часть единицы заменяется одной единицей ЕУК, ССВ, ЕСВ, ЕА или дССВ, полученной в результате этой деятельности по проекту. |
| "Frame" means any part of the frame, chassis or cradle of the vehicle, to which is attached the engine and/or transmission unit, and/or the engine and transmission unit itself. | 3.11 "Рама" означает любую часть рамы, шасси или каркаса транспортного средства, к которой крепятся двигатель и/или трансмиссия, и/или сам блок двигателя и трансмиссии. |
| The unit to reach our lines first will provide cover for the other unit. | Часть, которая первой пробьется к нашим, обеспечит поддержку остальным. |
| Clearly, a major portion of the needed increase in food production must come from existing irrigated and rain-fed lands through increasing yield per unit area and yield per unit of water consumed. | Очевидно, что значительная часть требуемого роста производства продовольствия должна быть обеспечена за счет существующих орошаемых и неорошаемых земель путем повышения урожайности площадей и выхода продукции с единицы потребляемой воды. |