Английский - русский
Перевод слова Unilateral
Вариант перевода Одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilateral - Одностороннем порядке"

Все варианты переводов "Unilateral":
Примеры: Unilateral - Одностороннем порядке
However, they were no excuse for reneging on obligations, which could not be abrogated by unilateral decisions. И все же это не может служить оправданием для того, чтобы не выполнять обязательства, от которых страны не могут отказаться в одностороннем порядке.
Several among us have, on a unilateral basis, taken specific actions to underscore our strong concerns. Некоторые из государств - членов "восьмерки" в одностороннем порядке приняли конкретные меры, чтобы подчеркнуть нашу серьезную обеспокоенность.
Some issues cannot be addressed on a unilateral basis. Некоторые вопросы нельзя решить в одностороннем порядке.
However, if the possibility of revocation derives neither from the context of the unilateral legal act nor from its nature, a unilateral promise and a unilateral waiver are in principle irrevocable) - in the same unilateral manner, at least. Однако, если возможность отмены не вытекает из контекста одностороннего правового акта или из его характера, одностороннее обещание и односторонний отказ являются, в принципе, неотменяемыми», по крайней мере в таком же одностороннем порядке.
Lesotho rejects the unilateral imposition of all forms of economic, commercial and financial embargoes, as well as the unilateral application of other coercive measures by one State against another. Лесото выступает против введения в одностороннем порядке любых форм экономического, торгового и финансового эмбарго, а также одностороннего применения одним государством против другого иных принудительных мер.
Almost all NFIDCs have also carried out a substantial degree of unilateral liberalization. Практически все РСЧИП также в значительной степени и в одностороннем порядке либерализовали свои рынки.
Through unilateral actions they had introduced gradual liberalization and protection standards at their own pace and in accordance with their own needs. В одностороннем порядке они разрабатывали нормы, касающиеся постепенной либерализации и мер защиты, исходя из своего собственного графика и в соответствии со своими потребностями.
Ethiopia's unilateral issuance of maps incorporating З. Выпуск Эфиопией в одностороннем порядке карт, на которых
Libya has survived a unilateral economic embargo, and continues to do so. Ливия выдержала введенное в одностороннем порядке экономическое эмбарго и продолжает преодолевать его последствия.
It was claimed that this unilateral destruction took place in July 1991. Утверждалось, что это уничтожение в одностороннем порядке было произведено в июле 1991 года.
A second step could be to agree on certain cooperative measures to clarify and confirm unilateral declarations. Вторым шагом могло бы стать достижение согласия о некоторых мерах сотрудничества по прояснению и подтверждению представленной в одностороннем порядке информации.
Similarly, Pakistan exercised unilateral restraint in the production of highly enriched uranium despite our concerns regarding India's larger plutonium stockpile. Точно так же, несмотря на наши озабоченности в связи с накоплением Индией крупных запасов плутония, Пакистан в одностороннем порядке проявил сдержанность в производстве высокообогащенного урана.
I want to emphasize the advantages of a negotiated compromise solution and the dangers of a unilateral imposed solution. Я хотел бы особо выделить преимущества компромиссного решения на основе переговоров и опасности, связанные с навязанным в одностороннем порядке решением.
The European Community pursued a policy of unilateral support for agriculture and trade in agricultural products from developing countries. Европейское сообщество проводит политику по оказанию в одностороннем порядке развития сельского хозяйства в развивающихся странах и их торговли сельскохозяйственной продукцией.
to formalize their unilateral declarations into legal instruments including provisions ensuring transparency, verification and irreversibility. официального преобразования сделанных ими в одностороннем порядке заявлений в правовые документы, включая положения, обеспечивающие транспарентность, контроль и необратимость.
My delegation strongly condemns the application of unilateral coercive measures as a means of settling disputes. Моя делегация решительно осуждает применение в одностороннем порядке мер принуждения как средства урегулирования споров.
It goes without saying that men take the unilateral decision to practice polygamy in violation of article 27. Однако нельзя не отметить, что мужчины в одностороннем порядке принимают решение относительно полигамии в нарушение положений статьи 27.
Double taxation can be largely eliminated on a unilateral basis in each country's domestic law. Ликвидации двойного налогообложения вполне можно добиться в одностороннем порядке путем принятия каждой страной соответствующих национальных законов.
For capital gains, unilateral provisions taxing non-residents on capital gains could follow the United Nations Model. Что касается налогообложения прироста капитала, то принимаемые в одностороннем порядке положения о налогообложении прироста капитала, полученного нерезидентами, могли бы соответствовать положениям Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
Let us be very clear - the Security Council continues to support the position against the unilateral declaration of independence. Давайте не будем заблуждаться: Совет Безопасности продолжает поддерживать позицию, направленную против провозглашения независимости в одностороннем порядке.
We hold a sympathetic view that the hardship and suffering caused by the unilateral sanctions dramatically affect the innocent people of Cuba. Мы сочувствуем народу Кубы и считаем, что тяготы и страдания, причиной которых являются введенные в одностороннем порядке санкции, существенно осложняют жизнь ни в чем не повинного народа Кубы.
Interviews were subject-oriented, addressing such issues as specific types of chemical or biological production, chemical precursors or unilateral destruction operations. Собеседования носили тематический характер, и в ходе их рассматривались такие вопросы, как конкретные виды производства химического или биологического оружия, химические прекурсоры и проводимые в одностороннем порядке операции по их уничтожению.
We oppose all unilateral military actions or use of force, including those made without proper authorization from the Security Council. Мы отвергаем любые односторонние действия военного характера и применение силы в одностороннем порядке, в том числе меры, принимаемые без должной санкции Совета Безопасности.
The embargo is a unilateral measure and must be lifted unilaterally, without the need for any gesture on Cuba's part. Блокада является односторонней мерой и прекращена должна быть в одностороннем порядке без ожиданий каких-либо ответных шагов со стороны Кубы.
In an era of financial globalization, it is no longer possible for any individual country to fully manage cross-border risk by unilateral action. В эру финансовой глобализации уже не представляется возможным, чтобы какая-либо отдельная страна в одностороннем порядке могла полностью устранить трансграничный риск.