Английский - русский
Перевод слова Unilateral
Вариант перевода Одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilateral - Одностороннем порядке"

Все варианты переводов "Unilateral":
Примеры: Unilateral - Одностороннем порядке
We are concerned by the recourse to unilateral solutions and to selective and discriminatory approaches to preventing proliferation. Мы обеспокоены практикой использования принимаемых в одностороннем порядке решений и избирательных и дискриминационных подходов в деле недопущения распространения.
The Bolivarian Republic of Venezuela condemns outright the implementation by any State of unilateral measures that would undermine that right. Боливарианская Республика Венесуэла категорически осуждает принятие любым государством в одностороннем порядке мер, подрывающих это право.
We are aiming at unilateral application of the rules set out in the annex and would encourage other States to consider this as well. Мы намерены в одностороннем порядке применять правила, изложенные в этом приложении, и призываем другие государства последовать нашему примеру.
His delegation also wished to bring to the attention of the Committee the unilateral abuse of the Charter by a certain country. Делегация его страны также желает обратить внимание Комитета на злоупотребление Уставом одной из стран в одностороннем порядке.
The dispute can be submitted to the Court by a unilateral written application. Спор может быть передан на рассмотрение Международного Суда в одностороннем порядке посредством подачи письменного заявления.
LONDON - Kosovo's recent unilateral declaration of independence brought back memories. ЛОНДОН - Недавнее провозглашение в одностороннем порядке независимости Косово пробудило старые воспоминания.
Its principal aim had been to eliminate certain negative effects arising from the application of unilateral countermeasures. Главная цель предложенной процедуры заключается в устранении некоторых отрицательных последствий, возникающих в результате применения контрмер в одностороннем порядке.
Similarly, draft article 7 also provided for unilateral recourse to the International Court of Justice. Аналогичным образом, в проекте статьи 7 также предусматривается возможность обращения в одностороннем порядке в Международный Суд.
Their unilateral cease-fire in the two weeks prior to the elections has also been a very constructive measure. Объявленное НРЕГ в одностороннем порядке прекращение огня на период двух недель, предшествующих проведению выборов, также является очень конструктивным шагом.
On this basis, my Special Representative declined an invitation to attend the SNA-sponsored unilateral conference in an observer capacity. Исходя из этого, мой Специальный представитель отклонил приглашение принять участие в организованной СНА в одностороннем порядке конференции в качестве наблюдателя.
However, unilateral action to reopen these facilities carries a high risk of Serb retaliation and renewal of major conflict. Вместе с тем предпринимаемые в одностороннем порядке меры, направленные на то, чтобы вновь открыть эти объекты, сопряжены со значительным риском ответных действий со стороны сербов и возобновления крупного конфликта.
The understanding that common action is needed has motivated several initiatives at the unilateral, regional and global levels. Понимание необходимости общих действий обусловило ряд инициатив, предпринятых в одностороннем порядке и на региональном и глобальном уровнях.
Another country cannot test as long as the United States maintains its unilateral moratorium. Еще одна страна не может проводить испытания до тех пор, пока Соединенные Штаты придерживаются объявленного в одностороннем порядке моратория.
In the Ad Hoc Committee non-nuclear-weapon States have referred to the unilateral guarantees offered by them. В рамках Специального комитета неядерные государства уже затрагивали вопрос о предлагаемых им в одностороннем порядке гарантиях.
Mexico calls on other nuclear-weapon States to continue to observe their unilateral moratoriums in this area. Мексика обращается с призывом к другим государствам, обладающим ядерным оружием, продолжать соблюдать объявленные ими в одностороннем порядке соответствующие моратории в этой области.
The promotion of democracy, which is set down in our Constitution, cannot be associated with unilateral coercive measures of indefinite duration. Принцип содействия демократии, включенный в Конституцию нашей страны, не может ассоциироваться с принимаемыми в одностороннем порядке мерами принудительного характера и неопределенного срока действия.
Rather, it focuses on the unilateral laws enacted by a certain State imposing sanctions on other countries and their nationals. Напротив, в нем привлечено внимание к введенным в одностороннем порядке отдельным государством законам, которые устанавливают санкции в отношении других стран и их граждан.
It has already taken unilateral action, pending conclusion of a global ban. США уже предприняли действия в одностороннем порядке в ожидании заключения всемирного запрещения.
On 17 May 1990, the Bougainville Revolutionary Army announced a unilateral declaration of independence in Bougainville. 17 мая 1990 года Революционная армия Бугенвиля в одностороннем порядке провозгласила декларацию независимости Бугенвиля.
Mexico reaffirms that any unilateral coercive measure is contrary to international law and in violation of the San Francisco Charter. Мексика вновь подтверждает, что любая принимаемая в одностороннем порядке мера принуждения противоречит международному праву и является нарушением Устава Организации Объединенных Наций.
We have lowered our barriers to trade in fulfilment of international commitments or through unilateral measures. Мы сократили торговые барьеры как во исполнение своих международных обязательств, так и в одностороннем порядке.
He observed that developing countries themselves were increasingly taking the initiative in according unilateral preferential market access to LDCs. Оратор отметил, что развивающиеся страны все больше сами выступают с инициативой предоставления в одностороннем порядке преференциального рыночного доступа НРС.
∙ Full disclosure on propellant unilateral destruction activities Полный отчет о действиях по уничтожению в одностороннем порядке ракетного топлива
Since the adoption of the resolution, both Governments have announced unilateral moratoriums. После принятия резолюции оба правительства объявили о введении мораториев в одностороннем порядке.
These acts of hostility culminated in the unilateral severing by Uganda of diplomatic relations with the Sudan on 23 April 1995. Эти враждебные акты достигли своей кульминации 23 апреля 1995 года, когда Уганда в одностороннем порядке разорвала свои дипломатические отношения с Суданом.