Английский - русский
Перевод слова Unilateral
Вариант перевода Одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilateral - Одностороннем порядке"

Все варианты переводов "Unilateral":
Примеры: Unilateral - Одностороннем порядке
Unilateral coercive economic measures create obstacles to trade relations among States, adversely affect the socio-humanitarian activities of developing countries, and hinder the full realization of human rights by the people subject to those measures. Принимаемые в одностороннем порядке меры экономического принуждения создают помехи для торговых отношений между государствами, оказывают неблагоприятное воздействие на социально-гуманитарные мероприятия развивающихся стран и препятствуют осуществлению в полном объеме прав человека народами, в отношении которых они применяются.
Unilateral actions in the area of financial and trade controls would be warranted in developing countries in the absence of implementation of the above measures. Если вышеперечисленные меры не будут выполняться, развивающиеся страны смогут в одностороннем порядке применять меры контроля в области финансов и торговли.
Unilateral criteria setting and imposition of double standards both in the field of safeguards and technical cooperation are detrimental to the credibility of the IAEA verification and promotional activities. Установление в одностороннем порядке критериев и применение «двойных стандартов» как в области гарантий, так и в области технического сотрудничества чреваты пагубными последствиями для авторитетности деятельности МАГАТЭ по проверке и по содействию.
The diversion was unilateral. Отвод русла осуществлялся в одностороннем порядке.
All of that is unilateral. Все эти действия он осуществляет в одностороннем порядке.
unilateral termination the test contract. Прекращение контракта, в одностороннем порядке.
Enforcement of unilateral coercive measures. применение мер принуждения в одностороннем порядке.
One expert observed that unstable and unpredictable unilateral trade preferences undermined the WTO rule-based system. Один эксперт отметил, что нестабильные и непредсказуемые торговые преференции, предоставляемые в одностороннем порядке, подрывают систему ВТО, основанную на применении установленных правил.
Avoiding Unilateral Criteria setting and Double Standard Избежание установления критериев в одностороннем порядке и «двойных стандартов»
Unilateral actions do not facilitate the efforts for a settlement, as we see over and over again, according to the example of the unilaterally announced so-called no-fly zones. Односторонние действия не способствуют усилиям по урегулированию, как мы вновь и вновь убеждаемся на примере объявленных в одностороннем порядке так называемых бесполетных зон.
The unilateral linkage of non-trade standards with the GSP was lamented. Была высказана обеспокоенность в связи с предпринимаемыми в одностороннем порядке попытками увязать не связанные с торговлей нормы с ВСП.
Georgia once again called on the Russian Federation to fulfil its outstanding obligation and to reciprocate Georgia's unilateral pledge not to use force. Грузия вновь призвала Российскую Федерацию выполнить ее нереализованные обязательства и ответить встречным шагом на взятое Грузией в одностороннем порядке обязательство не применять силу.
Its own right to self-determination had been constantly challenged by a hegemonic Power that gave itself the unilateral right to attack any country. Ее собственное право на самоопределение постоянно оспаривалось державой-гегемоном, которая в одностороннем порядке присвоила себе право подвергнуть атаке любую страну.
I would like to express our great concern regarding the continued imposition by certain States, of an extraterritorial, coercive and unilateral economic embargo. Я хотел бы выразить нашу глубокую обеспокоенность непрекращающимся введением некоторыми государствами в одностороннем порядке имеющих экстерриториальное действие и носящих принудительный характер экономических блокад.
In declaring war on war, and undertaking unilateral disarmament, we are opting for the course of peace and human development. Объявив войну войне и разоружившись в одностороннем порядке, мы сделали выбор в пользу жизни во имя мира и развития человека.
The Commission is unable to verify that the unilateral destruction of the BW-filled Al Hussein warheads has taken place. Комиссии не удалось проверить, действительно ли имело место уничтожение в одностороннем порядке боеголовок ракет "Аль-Хусейн", снаряженных агентами биологического оружия.
Staff-management relations were in serious crisis, following the Secretary-General's unilateral withdrawal of the right of staff representatives to negotiate with management. Взаимоотношения между персоналом и руководством переживают серьезный кризис с тех пор, как Генеральный секретарь в одностороннем порядке лишил представителей персонала права вести переговоры с администрацией.
We therefore do not share the view held by some that the goal of non-proliferation will not be advanced through unilateral export-control measures taken by groups of supplier countries. Поэтому мы не разделяем мнения некоторых делегаций, полагающих, что меры в области обеспечения контроля над экспортом, предпринимаемые в одностороннем порядке группами стран-экспортеров, не будут способствовать достижению стоящей перед нами цели: обеспечению нераспространения.
We reject the unilateral implementation of sanctions that are contrary to international law, lack scientific foundations and are counter-productive for the conservation of ecosystems and marine biodiversity. Мы отвергаем введение в одностороннем порядке санкций, противоречащих нормам международного права, не подкрепленных научными данными и приводящих к обратным результатам в плане обеспечения сохранности экосистем и биологического разнообразия морских ресурсов.
It was from that perspective that the floor and ceiling limits should be determined, and not by unilateral or purely self-interested rationalizations. Именно поэтому нижний и верхний пределы должны быть зафиксированы и не должны зависеть от критериев, сформулированных в одностороннем порядке или отвечающих чьим-то конкретным интересам.
The Convention could be understood to give extra rights to coastal States, including the right to take any unilateral measures they see fit under the pretext of protecting underwater cultural heritage. Речь идет о возможности толкования ее положений как расширяющих права прибрежных государств в прилегающих морских пространствах и предоставляющих прибрежному государству право принятия по своему усмотрению в одностороннем порядке любых мер, не исключая силовые, под предлогом защиты подводного культурного наследия.
International law was unambiguous in not providing for a right of unilateral secession from independent States and in not creating grounds for legitimizing non-consensual secession. В международном праве четко прописано положение о недопущении отделения от независимых государств в одностороннем порядке, без взаимного согласования этого вопроса, и не подводится база под узаконение такового.
Bolivia rejected unilateral certifications issued by countries that had set themselves up as judges of his Government's efforts against drug trafficking. Боливия не признает сертификаты, в одностороннем порядке издаваемые некоторыми странами, присвоившими себе право судить, правильно или неправильно правительство ведет борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
In accordance with the declarations of the Non-Aligned Movement, Cuba categorically rejected, as inconsistent with international law, the unilateral compilation by the United States of America of a list of alleged State sponsors of terrorism. В соответствии с декларациями Движения неприсоединения Куба заявляет о своем полном неприятии составленного в одностороннем порядке Соединенными Штатами Америки списка государств, якобы поддерживающих терроризм.
The Republic of Chad rejects any unilateral action taken against a sovereign country for the purpose of preventing it from enjoying its diplomatic, economic and trading rights. Кения никогда не принимала и не применяла в одностороннем порядке каких-либо законов и мер, имеющих экстратерриториальные последствия для суверенитета других государств.