Английский - русский
Перевод слова Unilateral

Перевод unilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Односторонний (примеров 225)
Croatia has played an active role in this process from the beginning, and has reinforced its commitment by placing its own unilateral moratoria on the production, transfer, stockpiling and use of anti-personnel landmines. Хорватия с самого начала играла активную роль в этом процессе и подтвердила свою приверженность этому процессу, введя односторонний мораторий на производство, передачу, накопление запасов и использование противопехотных наземных мин.
Moreover, in order for a unilateral legal act of a State, in particular, to be valid, it must always be in conformity with the fundamental rules of international law applicable to the matter under consideration... С другой стороны, чтобы односторонний правовой акт государства, в частности, был действительным, он должен всегда соответствовать основополагающим нормам международного права, применимым к данной области...
Indeed, ... If the waiver is stipulated in a treaty it loses its unilateral character because the effect depends on the treaty's entry into force, i.e. on the will of the other contracting party or parties. Фактически, «если отказ предусмотрен в договоре, он теряет свой односторонний характер, поскольку его последствия зависят от вступления договора в силу, т.е. от воли другой договаривающейся стороны или сторон.
It will be extremely difficult to place a unilateral ban on imports for metered-dose inhaler production without the products being converted, since the primary goal is to ensure an uninterrupted supply of products to Bangladeshi patients. Будет крайне сложно ввести односторонний запрет на импорт для целей производства дозированных ингаляторов без проведения конверсии продуктов, поскольку основная цель заключается в том, чтобы обеспечить бесперебойное снабжение продуктов для пациентов Бангладеш.
We hope that with regard to Kosovo affairs a legal, not a unilateral, solution will prevail. Надеемся, что в косовских делах возобладает именно правовой, а не односторонний подход, в чем, уверены, заинтересованы все члены Организации Объединенных Наций, которым дорога территориальная целостность своей страны.
Больше примеров...
Одностороннем порядке (примеров 530)
It has already taken unilateral action, pending conclusion of a global ban. США уже предприняли действия в одностороннем порядке в ожидании заключения всемирного запрещения.
Not only was the unilateral cease-fire declared by UNITA not respected, but we witnessed an increase in military operations throughout our national territory. Не соблюдалось не только провозглашенное УНИТА в одностороннем порядке прекращение огня, но мы явились свидетелями расширения военных операций на всей территории нашей страны.
In that connection, a State's intention to enter into a unilateral commitment at the international level had to be absolutely clear and unambiguous. В этой связи необходимо, чтобы намерение государства в одностороннем порядке взять обязательства на международной арене было абсолютно прозрачным, а не двусмысленным.
It is crucial that the States involved, instead of resorting to any type of unilateral action, should use those mechanisms and provisions, both to resolve any dispute and, above all, to promote trust and cooperation within the entire region. Крайне важно, чтобы участвующие государства вместо того, чтобы действовать в одностороннем порядке, использовали эти механизмы и положения для разрешения любых споров и, что наиболее важно, содействия справедливости и сотрудничеству во всем регионе.
In particular, they must wholly exclude any possibility allowing States to make a unilateral evaluation of the judicial system and human rights situation in receiving States; such a possibility could be easily abused and result in unnecessary disagreements among States. В частности, они должны полностью исключать всякую возможность наделения государств правом в одностороннем порядке давать оценку судебной системе и положениям в области соблюдения прав человека в принимающих государствах; такая возможность вполне может привести к злоупотреблениям и вызвать ненужные разногласия между государствами.
Больше примеров...