However, countries which had been subjected to unilateral coercive measures did not possess the means to implement the Beijing Platform for Action fully. |
К сожалению, страны, против которых в одностороннем порядке применяются принудительные меры не располагают средствами для всестороннего осуществления Пекинской платформы действий. |
In the opinion of General Kulakhmetov, the only way to cool the situation was for the Georgian Government to declare a unilateral ceasefire and ignore the provocative actions of the separatists and their Russian supporters. |
По мнению генерала Кулахметова, единственной возможностью успокоить ситуацию было бы объявление грузинским правительством в одностороннем порядке о прекращении огня и игнорирование провокационных действия сепаратистов и их российских сторонников. |
The truce was short-lived, and since it was based on the principle of a unilateral cessation of fire, not a negotiated ceasefire with mutual obligations and commitments, the question of who violated the truce first was not the key question. |
Перемирие длилось недолго, и, поскольку оно было основано на принципе прекращения огня в одностороннем порядке, а не по итогам переговоров с принятием взаимных обязанностей и обязательств, вопрос о том, кто первым нарушил перемирие, не является главным. |
Another measure which had given impetus to efforts to prohibit nuclear tests was the global moratorium on nuclear testing which was now being observed on a voluntary and unilateral basis by the United States of America, the Russian Federation, France and the United Kingdom. |
Другой мерой, дающей импульс усилиям по достижению цели запрещения ядерных испытаний, является глобальный мораторий на ядерные испытания, который сегодня добровольно и в одностороннем порядке соблюдают Соединенные Штаты, Российская Федерация, Франция и Соединенное Королевство. |
The Government of Mexico believes that the position expressed in article 54 is not supported by international law and raises serious difficulties, since it encourages States to take unilateral countermeasures where they have not suffered any specific and objective injury as a result of an internationally wrongful act. |
По мнению правительства Мексики, подход, предусматриваемый в статье 54, не является обоснованным в международном праве и ведет к возникновению серьезных трудностей, поскольку это побуждает государство принимать в одностороннем порядке контрмеры в тех случаях, когда оно непосредственно не затрагивается правовыми последствиями международно-противоправного деяния. |