| Another problem was the imposition of unilateral coercive trading measures that violated the principles of the United Nations Charter. |
Еще одной проблемой является принятие в одностороннем порядке принудительных мер в сфере торговли, нарушающих принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
| The United Kingdom, in violation of General Assembly resolution 31/49, was illegally carried out unilateral activities of exploration and exploitation of renewable and non-renewable natural resources in the disputed area. |
Соединенное Королевство, в нарушение резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи, незаконным образом в одностороннем порядке проводит работы по разведке и освоению возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов в спорном районе. |
| Self-determination shall not be construed or considered as a right to secession since, on the one hand, it shall not undermine territorial integrity and, on the other, secession may not be based on a unilateral decision. |
Самоопределение не может толковаться или рассматриваться как право на отделение, поскольку, с одной стороны, оно не должно подрывать территориальную целостность и, с другой - вопрос об отделении не может решаться в одностороннем порядке. |
| Although he discouraged any unilateral decision by South Sudan to convene a referendum, preferring a consensual decision, he stated that there should be a time limit for the holding of the referendum. |
Отметив, что он не рекомендует Южному Судану принимать в одностороннем порядке решение о проведении референдума, считая предпочтительным консенсусное решение, он заявил, что необходимо установить предельные сроки проведения референдума. |
| Unilateral criteria setting and imposition of double standards both in the field of safeguards and technical cooperation are detrimental to the credibility of the IAEA verification and promotional activities. |
Установление в одностороннем порядке критериев и применение «двойных стандартов» как в области гарантий, так и в области технического сотрудничества чреваты пагубными последствиями для авторитетности деятельности МАГАТЭ по проверке и по содействию. |