Английский - русский
Перевод слова Unilateral
Вариант перевода Одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilateral - Одностороннем порядке"

Все варианты переводов "Unilateral":
Примеры: Unilateral - Одностороннем порядке
Guideline 1.1 was accompanied by additional guidelines providing examples of unilateral statements that constituted reservations. Руководящее положение 1.1 сопровождают дополнительные руководящие положения, в которых приводятся примеры заявлений, сделанных в одностороннем порядке, которые представляют собой оговорки.
This unilateral embargo clearly has had serious consequences for the Cuban people and their economy. Очевидно, что эта блокада, введенная в одностороннем порядке, обернулась серьезными последствиями для кубинского народа и его хозяйства.
One major Mayi-Mayi group has declared a unilateral ceasefire. Одна из крупных групп майи-майи объявила в одностороннем порядке о прекращении огня.
Its dispute-settlement mechanism should lead to rapid elimination of unilateral practices. Ее механизм урегулирования споров должен позволить быстро покончить с практикой принимаемых в одностороннем порядке мер.
Such unilateral United States measures have recently taken on dangerous dimensions. В последнее время такие меры, применяемые Соединенными Штатами в одностороннем порядке, принимают весьма опасный размах.
Germany has completely renounced anti-personnel mines and imposed a unilateral, open-ended ban on exports. Германия полностью отказалась от применения противопехотных мин и в одностороннем порядке ввела запрет на их экспорт на неограниченное время.
Such unilateral measures by the United States have already assumed dangerous dimensions. Такие меры, применяемые Соединенными Штатами в одностороннем порядке, уже приобрели весьма опасный размах.
The unilateral imposition of sanctions was a concern. То, что санкции налагаются в одностороннем порядке, вызывает обеспокоенность.
But this should not be arbitrary and unilateral. Но в этом случае оно не должно действовать произвольно и в одностороннем порядке.
Instead, during the last session of the General Assembly, there was a unilateral initiative outside the intergovernmental negotiations framework. Напротив, в ходе прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи в одностороннем порядке была предпринята инициатива вне рамок межправительственных переговоров.
In that regard, France has taken very significant unilateral measures and made ambitious proposals for the determined pursuit of nuclear disarmament at the international level. В этой связи Франция в одностороннем порядке предприняла весьма существенные шаги и выдвинула смелые предложения, призванные содействовать решительному осуществлению на международном уровне усилий по достижению ядерного разоружения.
Implementation is straightforward for future IIAs; past treaties would require amendment, renegotiation or unilateral termination. В случае будущих МИС процедура осуществления вопросов не вызывает; в случае договоров, заключенных в прошлом, нужно будет вносить поправки, пересматривать условия соглашений или прекращать их в одностороннем порядке.
In the meantime, both parties should refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation. Тем временем обеим сторонам следует воздержаться от принятия решений, подразумевающих изменение ситуации в одностороннем порядке.
Argentina also rejected persistent unilateral British activity related to the illegal exploration and exploitation of renewable and non-renewable natural resources. Аргентина также выступает против упорно осуществляемой Соединенным Королевством в одностороннем порядке незаконной деятельности, связанной с разведкой и освоением возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов.
After failing to advance and seize new positions, on 22 May, the M23 spokesperson announced a unilateral ceasefire. После того, как наступление «М23» захлебнулось и движение не смогло захватить новые позиции, его представитель 22 мая объявил прекращение огня в одностороннем порядке.
JS4 noted that unilateral divorce by husbands is widely practiced and not regulated by law. Авторы СП4 отмечают, что расторжение брака мужьями в одностороннем порядке широко практикуется и не регулируется законом.
As partner, I have unilateral right to dissolve the firm... with-with cause. Как партнер я имею право в одностороннем порядке распустить фирму... если есть причина.
But it was Serbia that, in a unilateral move of its own, rendered successful negotiations impossible. Однако именно Сербия в одностороннем порядке сделала невозможным проведение успешных переговоров.
Indeed, unilateral decisions to move troops, unmonitored, are in technical violation of the Comprehensive Peace Agreement. Фактически, принимаемые в одностороннем порядке решения о бесконтрольной перегруппировке сил представляют собой техническое нарушение Всеобъемлющего мирного соглашения.
I ask them to impose a unilateral moratorium on their exports and their production. И я прошу их в одностороннем порядке ввести мораторий на его экспортные поставки и на его производство.
UPC and later FAPC began unilateral separation of minors from the camps without prior arrangements with child protection partners. СКП, а затем ВСКН в одностороннем порядке начали демобилизацию несовершеннолетних из лагерей без предварительного согласования с партнерами по защите детей.
Decisions having international legitimacy stand better change of being respected as opposed to unilateral decisions for international peace and stability. С точки зрения обеспечения международного мира и безопасности решения, признанные легитимными на международном уровне, имеют больший шанс быть выполненными, чем решения, принятые в одностороннем порядке.
No State had the right to judge the counter-narcotics efforts of other States or to impose unilateral coercive measures. Ни одно государство не имеет права судить об усилиях других государств в области борьбы с наркотиками или навязывать в одностороннем порядке принудительные меры.
Events show clearly that there can be no unilateral solution to the conflict. События убедительно показывают, что невозможно в одностороннем порядке добиться урегулирования конфликта.
We once again call for an early lifting of the unilateral economic and trade embargo against Cuba. Мы вновь призываем к скорейшей отмене введенной в одностороннем порядке экономической и торговой блокады против Кубы.