Английский - русский
Перевод слова Understand
Вариант перевода Пониманию

Примеры в контексте "Understand - Пониманию"

Примеры: Understand - Пониманию
Information should be accurate and in a form that is accessible and understandable, including in a language that the indigenous peoples will fully understand. Информация должна быть достоверной и должна предоставляться в форме, доступной для понимания, в частности, на языке, полностью доступном пониманию общин коренных народов.
Further study is required, however, to better understand such issues as the causes of increasing inequality, the impacts of a transition to a market economy, the societal impacts of globalization and technological change and the processes of wealth generation. Вместе с тем существует потребность в проведении новых исследований, способствующих лучшему пониманию таких вопросов, как причины роста неравенства стран, последствия переходного периода для рыночной экономики, социальное воздействие в результате глобализации и технологических изменений, а также процессы генерирования богатств.
Zubrin came to understand that if NASA's plan was to fully utilize as many technologies as possible in support of sending the mission to Mars, it would become politically untenable. Зубрин пришёл к пониманию, если НАСА планирует полностью использовать множество технологий в поддержку отправляемой миссии на Марс, это становится политически несостоятельным.
The interdisciplinary programme aims to prepare students to understand the complexities of today's world and develop the necessary skills to pursue a career in the international arena from a wide range of academic backgrounds and geographical perspectives. Целью междисциплинарной программы является подготовка студентов к пониманию сложности современного мира и развитию необходимых навыков для развития профессиональной карьеры на международном уровне в самых разных академических и географических областях.
Clark never expected to be an author, but said, As a lawyer, I came to understand early that storytelling plays a very important part when you address a jury. По признанию самой Кларк, она никогда не хотела быть писательницей: «как юрист, я пришла к пониманию, что умение рассказывать истории играет важную роль в суде.
The story of how we came to understand creation itself started over 100 years ago in a small laboratory in south-east Paris. история того, как мы пришли к пониманию самого создания началась более, чем 100 лет назад в маленькой лаборатории в юго-восточном Париже.
People have finally come to understand that anti-Americanism, born on the extreme right and fed, in Germany, for example, by the philosophy of Martin Heidegger and his acolytes, is a fixture of fascism. Люди наконец-то пришли к пониманию того, что антиамериканизм, рожденный и подпитываемый ультраправыми, например в Германии философией Мартина Хайдеггера и его последователями, является элементом фашизма.
But generating enough liquidity implies huge expenses: the public must be educated to understand the concept of risk management and overcome serious psychological barriers before it can be persuaded of the usefulness of the new instruments. Но создание достаточной ликвидности предполагает огромные расходы: людей нужно приучить к пониманию концепции управления риском и помочь им преодолеть серьёзные психологические барьеры, прежде чем их можно будет убедить в полезности новых инструментов.
Now, if you begin to look at the idea that these cultures could create different realities, you could begin to understand some of their extraordinary discoveries. Если вы задумаетесь над тем, что эти культуры могут создавать другие миры, вы можете приблизиться к пониманию некоторых из их удивительных открытий.
For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey that is probably the biggest dream of humanity: to understand the code of life. Следующие 16 минут мы с вами проведём в путешествии к тому, что, возможно, является величайшей мечтой человечества: к пониманию кода жизни.
Owing mainly to our bitter post-Chernobyl experience, we have come to understand the need to recognize the principles of collective security and collective responsibility in cooperation to prevent technological disasters. Во многом исходя из нашего печального постчернобыльского опыта, мы пришли и к пониманию необходимости признания принципов коллективной безопасности и коллективной ответственности в сотрудничестве в целях предупреждения техногенных катастроф.
Legal literacy programmes and media strategies have been effective in helping women understand the link between their rights and other aspects of their lives and in demonstrating that cost-effective initiatives can be undertaken to help women obtain those rights. Программы освоения юридической грамотности и стратегии средств массовой информации оказались эффективными инструментами, содействующими пониманию женщинами связи между их правами и другими аспектами их жизни, а также осознанию того, что для содействия женщинам в сфере обеспечения этих прав могут предприниматься эффективные с точки зрения затрат инициативы.
As populations grow and make increasing demands on the limited resources of our planet, even the most richly endowed among us must come to understand the great, futuristic vision of the Charter. По мере роста населения и увеличения спроса на ограниченные ресурсы нашей планеты, даже самые богатые нации должны прийти к пониманию великого видения будущего в Уставе.
While we must work together in order to promote understanding and knowledge of other United Nations activities, which are equally important, we also have to understand that issues of international peace and security directly or emotionally affect people all over the world. Хотя мы должны совместно работать для того, чтобы содействовать пониманию и ознакомлению с другой деятельностью Организации Объединенных Наций, которая имеет такое же важное значение, мы также должны понять, что вопросы международного мира и безопасности непосредственно или эмоционально затрагивают людей во всем мире.
Now, if you begin to look at the idea that these cultures could create different realities, you could begin to understand some of their extraordinary discoveries. Если вы задумаетесь над тем, что эти культуры могут создавать другие миры, вы можете приблизиться к пониманию некоторых из их удивительных открытий.
My country has begun to understand that, in order to attain social and economic development for the Ecuadorian population as a whole, it is indispensable and urgent that the indigenous peoples participate actively in our contemporary society. Моя страна пришла к пониманию того, что для обеспечения социально-экономического развития населения Эквадора в целом необходимо незамедлительно обеспечить активное участие коренных народов в современной жизни общества.
The Curriculum also encourages the establishment of various activities to help children understand the world and to cooperate with others as a part of efforts to foster the qualities of global citizenship. Эта программа также поощряет осуществление различных мероприятий, направленных на содействие пониманию детьми окружающего их мира и осуществлению ими сотрудничества с другими в рамках усилий по развитию качеств достойных граждан.
As the mid-term review indicates, we have come to understand that economic development, social development, environmental protection and conservation are mutually reinforcing. Как указывает среднесрочный обзор, мы пришли к пониманию того, что экономическое развитие, социальное развитие, охрана и сохранение экологии являются взаимоукрепляющими тенденциями.
My delegation is very disappointed that the decision adopted by the Conference - thanks to the tireless efforts of Ambassador Benjelloun-Touimi - to expand the membership of the Conference to allow another 23 countries to participate as full members cannot be implemented for reasons which we fail to understand. Моя делегация весьма разочарована тем, что принятое Конференцией благодаря неустанным усилиям посла Бенжеллуна-Туими решение о расширении членского состава Конференции, позволяющее участвовать в ее работе в качестве полноправных членов еще 23 странам, не может осуществиться по причинам, которые недоступны нашему пониманию.
Rio 1992, like Stockholm 20 years earlier, challenged us to take a holistic approach to development; to seek to better understand the interaction of man and nature; and to accept our shared responsibility for the future of our planet. Рио-1992, как и Стокгольм 20 годами раньше, поставил перед нами задачу занять глобальный подход к развитию; стремиться к лучшему пониманию взаимодействия человека и природы; и взять на себя общую ответственность за будущее нашей планеты.
Capacity-building programmes should be implemented to help them understand those responsibilities, develop integrated and participatory approaches, and define and implement policies for sustainable tourism; Необходимо осуществлять программы укрепления их потенциала, направленные на содействие пониманию этих функций, разработке комплексных подходов и подходов к вопросам участия и определению и осуществлению политики устойчивого туризма;
In addition, the Government also provides training for nursery workers, teachers, police officers, nurses and medical students to help them understand the problem. Кроме того, правительством также разработан ряд программ подготовки для работников детских садов, преподавателей, сотрудников полиции, медицинских сестер и студентов медицинских учебных заведений, содействующих пониманию данной проблемы.
Therefore, processes, such as that facilitated by UNMAS, could help the Standing Committee better understand what its useful role could be and identify priority areas for action. Поэтому процессы, подобные тем, которые пользуются поддержкой ЮНМАС, могли бы способствовать лучшему пониманию Постоянным комитетом того, какую пользу он может принести, и определению приоритетных направлений его деятельности.
Goal 1 Information is produced and made available to all to understand and address mine action problems. Подготовка и повсеместное распространение информации, с тем чтобы содействовать пониманию и решению минной проблемы
And that is why we see each and every discussion on this issue, including today's debate, as useful in helping us to better understand various national and regional perspectives so as to find common ground for joint and more effective responses. Вот почему мы считаем, что любое обсуждение этого вопроса, в том числе и сегодняшние прения, могут содействовать лучшему пониманию различных национальных и региональных точек зрения с целью определения общей позиции для принятия совместных и более эффективных ответных мер.