I'm about to understand Marcus. |
Маркус, я близок к пониманию. |
By interpreting patterns of electrical activity into words and images that we can understand. |
Он переводит электрическую активность мозга в слова и изображения, которые доступны нашему пониманию. |
The resolution's main objective was to galvanize efforts to better understand the importance of light and light-based technologies and their relevance for sustainable development. |
Основная цель проекта резолюции заключается в активизации усилий, призванных содействовать более глубокому пониманию роли света и световых технологий и их значения для устойчивого развития. |
Increasing initiatives that encourage female refugee populations to understand and assert their fundamental rights. |
расширение инициатив, поощряющих женщин из числа беженцев к пониманию и отстаиванию своих основных прав. |
Helping developing countries to better understand their economic problems and to find tailor-made solutions; and |
более глубокому пониманию развивающимися странами их экономических проблем и нахождению подходящих для них решений; |
Another important means of creating a sound institutional and regulatory foundation is to facilitate further the participation of less developed countries in the international processes and to better understand and consider their needs. |
Еще одним действенным способом создания прочной нормативной и институциональной основы является содействие более активному участию менее развитых стран в международных процессах, и более полному пониманию и учету их потребностей. |
You'll come to understand, Violet, that the word "ancient" will lose all its meaning when your entire existence is one long today. |
Однажды, Вайолет, ты придешь к пониманию того, что слово "древний", теряет любой смысл, когда все твое существование это лишь один долгий день. |
Technology consumers generate demand primarily through a process of learning by doing whereby they gradually come to understand what the technologies can do for them, and then examine new possibilities. |
Пользователи технологий создают спрос главным образом в результате процесса обучения в ходе практической деятельности, в рамках которого они постепенно приходят к пониманию того, какие возможности эти технологии могут предложить им, и затем начинают изучать новые возможности. |
Engage in public awareness and sensitization efforts, so as to encourage the society at large to better understand the mission of the Council. |
Прилагать усилия по повышению уровня осведомленности и информированности населения, чтобы способствовать лучшему пониманию широкой общественностью задач Совета. |
Secretariat support of the international meeting on small island developing states held in Mauritius helped the international community to understand better the vulnerability of those States and to agree on addressing their pressing social and economic problems. |
Секретариатская поддержка состоявшегося на Маврикии международного совещания по малым островным развивающимся государствам способствовала лучшему пониманию международным сообществом уязвимости этих государств и достижению согласия в отношении необходимости решения стоящих перед ними острых социально-экономических проблем. |
Congress participants came to understand the need to establish permanent dialogue, which will provide an opportunity to identify paths to peaceful coexistence between confessions and reduce the risk of religious extremism. |
Участники Съезда пришли к пониманию необходимости учредить постоянный диалог, который позволит определить пути достижения мирного сосуществования между конфессиями и уменьшить опасность религиозного экстремизма. |
He also agreed with Mr. Shearer that orally preferred charges might be ambiguous and difficult to understand without the assistance of a lawyer. |
Он также разделяет мнение г-на Ширера о том, что обвинение, предъявленное в устной форме, может быть недостаточно ясным и, следовательно, не поддающимся пониманию без помощи адвоката. |
In reaching its decisions, it is important that the Committee examine thoroughly and understand the likely impact of any listing. |
Важно, чтобы при принятии своих решений Комитет тщательно анализировал и приходил к пониманию возможных последствий любой позиции в перечне. |
I understand that Member State consultations in preparation for the 2015 review have generated a shared understanding of the terms of reference. |
Я понимаю, что в ходе консультаций, посвященных подготовке к проведению обзора 2015 года, государства-члены пришли к общему пониманию в отношении поставленной задачи. |
It can be used to understand, design, implement and sustain open government data initiatives. |
Это руководство может быть использовано для содействия пониманию, разработки, осуществления и поддержания инициатив в отношении открытых государственных данных. |
European authorities must come to understand that the next act of the Greek tragedy will not be confined to Greece. |
Европейские власти должны прийти к пониманию того, что следующий акт греческой трагедии не будет ограничиваться Грецией. |
These moves help make the parents understand their parental roles and obligations. |
Эти меры содействуют более глубокому пониманию родителями своей родительской роли и обязанностей. |
The Governments have also come to understand that organized crime is, due to its nature, a pervasive phenomenon. |
Правительства пришли также к пониманию того, что организованная преступность в силу ее характера является явлением, не знающим границ. |
An important element in the joint work plan is the development of activities to understand the ecological linkages between the two conventions. |
Важным элементом совместного плана работы является подготовка мероприятий, содействующих пониманию экологических взаимосвязей между двумя конвенциями. |
It is important, however, to understand that each country is different and will reach the true realization of democracy at its own pace. |
Однако важно понять, что каждая страна имеет свои отличительные особенности и приходит к полному пониманию демократии своими собственными темпами. |
It helped them to understand respect for all life and how to value communal efforts. |
Он способствует их уважению ко всему живому и пониманию ценности общинных усилий. |
We have come to understand that absolute sovereignty and total non-interference are no longer tenable. |
Мы пришли к пониманию того, что абсолютный суверенитет и полное невмешательство уже более не осуществимы. |
Above all, more countries have come to understand that women's equality is a prerequisite for development. |
Прежде всего важно то, что все большее число стран приходят к пониманию того, что равенство женщин является предпосылкой развития. |
The international community has come to understand that only joint action in which developing countries are full participants can offer sustainable responses to these emergencies. |
Международное сообщество пришло к пониманию того, что лишь в результате совместных усилий, в которых развивающиеся страны являются полноправными участниками, могут быть приняты устойчивые решения по преодолению этих чрезвычайных ситуаций. |
I teach my students that the way to understand a culture fully is to experience it firsthand. |
Я учу своих студентов тому, что путь к полному пониманию культуры лежит через непосредственный личный опыт. |