The Secretary-General's report on children and armed conflict is an important tool to understand how violations against children constitute a threat to international peace and security. |
Доклад Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах представляет собой важный документ, способствующий пониманию сути того, как преступления в отношении детей создают угрозу международному миру и безопасности. |
Fifth, we prepare young people to understand and support just causes, to reject every form of exploitation, discrimination or injustice and to understand that the individual's right to live in dignity and equality is sacred, and is enshrined in the United Nations Charter. |
В-пятых, мы готовим молодежь к пониманию и поддержке справедливых дел, противодействию любой форме эксплуатации, дискриминации и несправедливости и осознанию того, что права личности на достойную жизнь и равенство святы и закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций. |
We must also understand the psychological and social impact of conflict on affected societies which are exploited by deviant elements and make an effort also to understand the cultural and national sensitivities of receiving Governments and communities as we prepare peacekeeping mandates. |
Мы должны также осознавать психологические и социальные последствия конфликтов на затронутые ими общества, которые эксплуатируются людьми с отклонениями от нормы, и приложить также усилия к пониманию и учету культурных и национальных аспектов принимающих правительств и общин еще тогда, когда мы занимаемся подготовкой миротворческих мандатов. |
One of the best ways to manage the issues above is to try to maintain very close cooperation with the providers of secondary data sources, to understand their constraints, and to help them understand statistical requirements. |
Одним из наилучших путей решения вышеупомянутых проблем является стремление к весьма тесному сотрудничеству с поставщиками вторичных источников данных, с тем чтобы понять их проблемы и содействовать пониманию ими проблем статистики. |
Maybe they shared something that went beyond what Mary Rothwell and others can understand. |
Может, их объединяло что-то недоступное пониманию Мэри Ротвелл и других. |
Pounda Ranks recently launched its Half metal, half-human and that was the excuse to approach his way to understand and work in the... |
Pounda званий недавно запустил свой Half металл, полу-человек, и это было поводом для подхода его путь к пониманию и работа в... |
He did eventually come to understand the nature and severity of the crisis, and then took decisive steps that contributed to halting the economic freefall. |
Он действительно в конечном счете пришел к пониманию природы и серьезности кризиса, а затем принял решающие меры, которые помогли остановить экономический упадок. |
My failure to understand feels like a failure to reach him at a time when he might need me most. |
Неспособность к их пониманию словно неспособность связаться с ним тогда, когда я нужна ему больше всего. |
And in a way, the video games, the fonts and everything else lead us to make people understand a wider meaning for design. |
Видеоигры, шрифты и всё остальное ведёт к более широкому пониманию дизайна. |
Educating the public to understand this complex globalized information age, and what is required to operate successfully in it, will be the real transformational leadership task. |
Обучение населения пониманию этого сложного глобализированного века информации и тому, что требуется для успешной жизни в нем, будет подлинной задачей для преобразовательного лидерства. |
I therefore understand the hesitations of Member States regarding the idea of seeking a solution to the security problems in the camps through the instrument of peace-keeping. |
Поэтому я пониманию сомнения государств-членов в отношении идеи поиска решения проблем безопасности в лагерях с использованием средств поддержания мира. |
Tell us how you got to understand open source and how it lead to the development of Linux. |
Расскажите нам, как вы пришли к пониманию открытого ПО и как это привело к созданию Linux. |
Viewpoint: the profound human impact on the natural world is very difficult to understand or control |
Преобладающее мнение - серьезное антропогенное воздействие на природный мир с большим трудом поддается пониманию и контролю |
PARIS - As the economic crisis deepens and widens, the world has been searching for historical analogies to help us understand what has been happening. |
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит. |
These efforts are intended to help students better understand the world, cooperate with others, and develop the qualities of global citizenship. |
Она направлена на то, чтобы содействовать пониманию детьми окружающего их мира, воспитанию их в духе взаимоуважения и взаимопомощи и развитию у них качеств достойных граждан. |
These Guidelines will be finalized in 2008 and will help pharmaceutical companies better understand and discharge their right to health responsibilities |
Работа над этими руководящими принципами будет завершена в 2008 году, они будут способствовать более глубокому пониманию и выполнению фармацевтическими компаниями своих обязанностей в области осуществления права на охрану здоровья. |
An approach to better understand the different aspects of the issue is to make a distinction between the successive phases of a conflict. |
Один из подходов к более глубокому пониманию различных аспектов данного вопроса заключается в проведении разграничения между последовательными этапами конфликта. |
It can help us better understand climate change and other environmental challenges, and even plan better neighbourhoods in place of slums. |
Они могут способствовать лучшему пониманию изменений климата и других экологических вызовов, вплоть до планирования микрорайонов с лучшими условиями взамен трущоб. |
Let us use the media to promote the value of empathy so that our children may be more than willing to understand others and accept differences. |
Давайте использовать средства массовой информации для формирования чувства сопереживания, с тем чтобы наши дети могли проявлять большую готовность к пониманию других и принятию различий. |
Once they come into contact, civilizations can understand and appreciate the extent to which they can deal with specific issues of concern to other civilizations. |
Взаимодействие между цивилизациями послужит лучшему пониманию и определению рамок их возможностей в решении конкретных вопросов, затрагивающих другие цивилизации. |
According to many experts, the initiative could have helped smaller countries to better understand the situation as it affected their own currency markets. |
По мнению многих экспертов, эта работа могла бы способствовать лучшему пониманию малыми странами складывающейся ситуации с точки зрения ее потенциального влияния на их валютные рынки. |
A pupil brought up this way will also be prepared to see and understand historic events, as well as their multi-layered and complex problems. |
Кроме того, ученик, воспитанный таким образом, будет подготовлен к рассмотрению и пониманию исторических событий, а также связанных с ними многогранных и сложных проблем. |
(d) Make people understand and respect the final decisions on projects; |
пониманию людьми окончательных решений по проектам и их достойной оценке; |
The Census of Marine Life is one such example where ocean rim countries are encouraged to come together to understand biodiversity in the past, present and future timescales. |
Перепись морской флоры и фауны является примером таких механизмов, в рамках которых страны океанского кольца призваны прилагать совместные усилия к пониманию биологического разнообразия с точки зрения прошлого, настоящего и будущего. |
When we understand the structure of this communication net, we stand to grasp a good deal more about the fabric of society. |
Когда мы изучим структуру этой цепи связей, мы сделаем важный шаг к пониманию структуры всего общества. |