So, we're going into M.K.'s underground? |
Так, мы уходим в подполье М.К? |
There's a lot of liberation armies in the revolutionary underground... and a lot of kidnapped heiresses. |
В революционном подполье много всяких "армий освобождения"... и много похищенных наследниц. |
After his release, Johannes Parfirio Parreira sold his Namibian assets and went underground in South Africa, where he was spotted in 1996. |
После своего освобождения Йоханнес Парфирио Паррейра продал свои намибийские активы и ушел в подполье в Южной Африке, где его видели в 1996 году. |
In some States, Al-Qaida has been driven further underground and some of its members successfully either prosecuted, convicted and sentenced or made the subjects of criminal proceedings. |
Некоторым государствам удалось заставить «Аль-Каиду» уйти еще глубже в подполье, а также предъявить некоторым ее членам обвинение, доказать их вину и вынести им приговор или возбудить уголовное дело. |
The Human Rights Committee and UNAIDS had repeatedly emphasized that they ran counter to efforts to address HIV and AIDS by driving marginalized communities underground. |
Комитет по правам человека и ЮНЭЙДС неоднократно подчеркивали, что они препятствуют усилиям по борьбе с ВИЧ и СПИДом, загоняя маргинализированные сообщества в подполье. |
With what's going on on the fronts, the underground is stirring up here. |
А что сейчас на фронтах! В городе оживилось подполье. |
If we lose the war, the last defense of democracy will be fought by you, underground, for as long as the enemy is in power. |
Если мы проиграем войну, то последним рубежом демократии станете вы, подполье до тех пор, пока враг будет у власти. |
The lack of an adequate asylum system and a proper protection framework in Libya, coupled with the widespread use of detention in deplorable conditions, are factors pushing mixed migration movements underground and fuelling the smuggling market towards Europe. |
Отсутствие адекватной системы убежища и надлежащих рамок правовой защиты в Ливии наряду с широко распространенным применением содержания в ужасающих условиях ведут к тому, что потоки смешанной миграции уходят в подполье и подпитывают рынок контрабанды в направлении Европы. |
As for his brother's political activities, he pointed out that the regime's repression is so severe that opposition parties must act with the utmost caution; they remain underground and very few documents can attest to the fact they exist. |
Что касается политической деятельности его брата, то он еще раз обращает внимание на то, что преследования со стороны режима являются таковыми, что оппозиционные партии вынуждены действовать с максимальной осторожностью, оставаясь в подполье, и существует очень мало документов, подтверждающих факт их существования. |
Living underground, fake names, dead-end job - it's 15 years of nothing. |
В подполье, под липовыми именами, на худших работах... 15 лет псу под хвост. |
After the attack, he went underground but now he's back with B.O. W.s and a score to settle. |
После атаки он ушел в подполье, но теперь он вернулся с биооружием и хочет свести счеты. |
Ironically, we think that's when the men actually go underground, and they get cunning. |
По иронии судьбы, мы видим, что мужчины уходят в подполье, хитрят. |
In fact, it considered that prohibiting such racist organizations might drive their members underground and make it more difficult for the authorities to monitor such organizations. |
Действительно, было сочтено, что запрещение подобных расистских организаций может заставить их членов уйти в подполье и тем самым затруднить контроль над такими организациями со стороны властей. |
Instead, I shepherded him underground, And I found him a new life As a science teacher in hong kong. |
Более того, я отправил его в подполье, я нашел ему новую жизнь, как учителю естественных наук в Гонконге. |
I take it John made it back to your little underground grotto safely? |
Похоже что Джон вернулся в своё подполье в полной безопасности. |
Bombed the hell out of the Russians, the Yakuza went underground, Chinese heroin went up in flames. |
Русские взорваны, Якудза ушла в подполье, китайский героин сожжен. |
It's imperative that you return to your cells and take all operations underground for the time being. |
Всем ячейкам уйти в подполье и свернуть все операции до дальнейшего распоряжения. |
I was given an address where I could find him, but told he was about to go back underground. |
Мне дали адрес, где я его могу найти, но предупредили, что он снова собирается уйти в подполье. |
Bukka Reddy came out on bail and went underground...' |
Букка Редди вышел из тюрьмы и засел в подполье...' |
Our best were killed or driven underground. |
Наши лучшие погибли или загнаны в подполье |
You people are the entire underground? |
И это что же, все подполье? |
But there's already... an underground, a clandestinity of happiness, |
Но уже есть... дебри, счастье в подполье, |
However, many argue that trafficking has not stopped, but that it rather went underground, with trafficked victims being shifted to private apartments, where they are denied any sort of protection. |
Однако многие утверждают, что торговля людьми не прекратилась, а ушла в подполье, причем проданных лиц размещают теперь на частных квартирах, где у них нет никакой защиты. |
When the majority of Team 7 went underground (with their families), Cray continues to serve I.O. (as did Lynch, Dane & Backlash). |
Когда большая часть команды 7 ушла в подполье (со своими семьями), Крей продолжает служить И.О. (как и Линч, Дейн и Обратный люфт). |
In 1920, the coalition broke down, and from then until 1945 the Social Democrats were, at federal level, either in opposition or underground. |
В 1920 году коалиция распалась, и с этого времени до 1945 года социал-демократы находились - на федеральном уровне - либо в оппозиции, либо в подполье. |