Английский - русский
Перевод слова Undergo
Вариант перевода Пройти

Примеры в контексте "Undergo - Пройти"

Примеры: Undergo - Пройти
We need to operate to remove it, and you'll need to undergo chemotherapy and radiation. Нам нужно оперировть, чтобы удалить его и вам нужно будет пройти химиотерапию и радиацию.
4.7 The State party indicates that established practice requires all applicants for trainee prosecutor positions to undergo a personality test. 4.7 Государство-участник указывает, что в соответствии с установившейся практикой все кандидаты на должности прокуроров-стажеров должны пройти проверку личных качеств.
That at least those responsible for training undergo psychological assessment to determine their suitability for the important task; По крайней мере те, кто отвечает за подготовку кадров, должны пройти психологическую оценку для определения их пригодности к выполнению важных задач;
Consideration be given that all Prison Officers (or are to be) firearm trained first undergo psychological profiling; Следует рассмотреть вопрос о том, чтобы все сотрудники тюрем, которые прошли (или должны пройти) подготовку по применению огнестрельного оружия, предварительно прошли психологическое обследование;
Countries that have undergone or are due to undergo universal periodic review страны, прошедшие или собирающиеся пройти процедуру универсального периодического обзора;
Upon selection for the Collective Peacekeeping Forces, troops, members of the militia (police) and civilian personnel must undergo medical certification and the condition of their health must be such that they are able to carry out tasks in the climate conditions of the conflict zone. При подборе в состав персонала КМС военнослужащие, сотрудники милиции (полиции) и гражданский персонал должны пройти медицинское освидетельствование и по состоянию здоровья быть способны выполнять задачи в климатических условиях района конфликта.
She wished to know what measures had been taken by the judicial authorities to ensure that all persons in pre-trial detention were able to undergo a medical examination. Ей хотелось бы знать, какие меры принимаются судебными властями к тому, чтобы все лица, находящиеся в досудебном заключении, могли пройти медицинское освидетельствование.
The Security Council, in order to effectively carry out its functions and exercise its powers, needs to undergo thorough reform that includes expanding the category of permanent members in order to bring it in line with the contemporary world. Для того чтобы Совет Безопасности мог эффективно выполнять свои функции и полномочия, он должен пройти через реформу, которая включала бы в себя расширение категории постоянных членов в соответствии с реальностями современного мира.
Pursuant to the provision of article 11, paragraph 3, of the Law on the Border Guard, the detainee should immediately - in the event of a justified need - undergo a medical examination or be administered first aid. Согласно разделу З статьи 11 Закона о Пограничной охране задержанное лицо должно безотлагательно пройти, при наличии оправданной необходимости, медицинский осмотр или ему должна быть оказана первая помощь.
They shall undergo a medical examination on separation from service, and the report on this last examination shall be submitted to the United Nations Medical Director for review. Они должны пройти медицинский осмотр при прекращении службы, и справка об этом последнем осмотре должна представляться на рассмотрение начальника Медицинской службы Организации Объединенных Наций.
While certain individuals may, on the basis of protocol or reciprocal agreements, be granted diplomatic immunity as provided for in the Vienna Convention, such individuals and their baggage shall undergo routine inspection prior to boarding. Несмотря на то что некоторые пассажиры в соответствии с протоколами и соглашениями о взаимности обладают дипломатическим иммунитетом на основании Венской конвенции, они сами и их багаж должны пройти перед посадкой обычную проверку.
1.2.1 Each member selected for Burundi's new national defence and security forces shall undergo training with a view to standardizing skills, techniques, procedures and regulations, so as to ensure the harmonious integration of military personnel. 1.2.1 Каждый элемент, отобранный в состав новых национальных сил обороны и безопасности Бурунди, должен пройти подготовку в целях согласования отношений, методов, процедур и правил в интересах обеспечения гармоничной интеграции военнослужащих.
United Nations resolutions had established that Western Sahara was a Non-Self-Governing Territory that should undergo a process of decolonization and that Morocco was illegally occupying that Territory. В резолюциях Организации Объединенных Наций установлено, что Западная Сахара является несамоуправляющейся территорией, которая должна пройти процесс деколонизации, и что Марокко незаконно оккупирует эту территорию.
However, each person reacts differently to treatment and in some cases can undergo a variety of short-term reactions, for example relaxation, fatigue, lethargy or tears in the extreme. Тем не менее, каждый человек-разному реагирует на лечение, а в некоторых случаях может пройти различные краткосрочные реакции термином, например, расслабление, усталость, вялость и слезы в крайность.
It is believed Armenians may have trouble acclimating to this country, as citizenship requires you to undergo a rigorous registration process, rather than becoming a citizen at birth. Предполагается, что у армян могут возникнуть проблемы акклиматизации в стране, а для получения гражданства необходимо пройти строгий процесс регистрации, для тех кто не родился в Чехии.
Found by Eiji, Kai was selected to be in ASHURUM's special force AESES and had to undergo intensive training in different areas, such as combat, hacking, and psychic training. Найденный Эйдзи, Кай был избран в специальное подразделение AESES корпорации ASHURUM, однако он должен пройти интенсивную подготовку в различных областях, таких как боевые искусства, программирование и психологическая подготовка.
As it is not an open standard, for a receiver to carry the USALS logo it must undergo a certification test by STAB's laboratories. Поскольку USALS не является открытым стандартом, для того, чтобы на ресивере был логотип USALS, ресивер должен пройти сертификационный тест в лабораториях STAB.
In order to participate in the flight, Shuttleworth had to undergo one year of training and preparation, including seven months spent in Star City, Russia. Для того, чтобы участвовать в полёте, Шаттлворту пришлось пройти один год обучения и подготовки, в том числе семь месяцев он провёл в Звёздном городке.
She announced her diagnoses in July of that year on her social media accounts, as well as her plans to return to Anchorage to undergo chemotherapy. Она объявила о своём диагнозе в июле того же года в своих социальных сетях, а также о своих планах вернуться в Анкоридж, чтобы пройти курс химиотерапии.
In case a court imposes protective treatment these persons are obliged to undergo treatment when this treatment could not usually be administered during their serving the sentence of deprivation of liberty. Если суд выносит решение о принудительном профилактическом лечении, соответствующие лица обязаны пройти такое лечение в специализированном стационаре, когда оно невозможно в обычных условиях отбывания наказания в виде лишения свободы.
If you accept to undergo a medical examination, which I advise you to do, we'll leave you alone. Если вы согласитесь пройти проверку, мы оставим вас в покое.
It's the number of people that need to take a drug or undergo a surgery or any medical procedure before one person is helped. Это количество людей, которые должны принять лекарство, пройти хирургическую операцию или другую медицинскую процедуру, чтобы хотя бы один из них был излечен.
In this case proceedings for habeas corpus can be launched and the child must undergo due process of law in case of committing an offence like any other citizen. В данном случае возможно использование процедуры хабеас корпус, и ребенок при совершении какого-либо правонарушения должен пройти надлежащую законную процедуру наравне с любым иным гражданином.
The ministers of religion who have received appropriate training must undergo certification in the course of which their knowledge of the Family Law Act and the ability to fill out the documents for contracting marriages is tested. Священнослужители, которые получили соответствующую подготовку, должны пройти процедуру сертификации, в ходе которой проверяется их знание Закона о семье, а также умение заполнять соответствующие брачные свидетельства.
The truth is, however, that if this desire is to be actualized, the United Nations must undergo more radical reforms and be better equipped to effectively implement its decisions. Однако истиной является то, что для реализации этой цели Организация Объединенных Наций должна пройти через радикальные реформы, чтобы быть в состоянии более эффективно выполнять свои решения.