| He or she must also undergo training in gender mainstreaming and gender advocacy. | Этот кандидат также должен пройти соответствующие курсы подготовки по гендерной проблематике и вопросам обеспечения гендерного равенства. |
| Individuals with more complex medical needs would undergo a more detailed evaluation and might be asked to undergo a medical examination, including the possibility of pathology and/or diagnostic testing. | Лица с более сложными медицинскими потребностями пройдут более тщательную проверку, и им может быть предложено пройти медицинское обследование, включая возможное патологическое и/или диагностическое тестирование. |
| Before entering employment the juvenile must undergo an initial medical examination; throughout the period of his employment he must undergo periodic examinations and medical clearance tests. | До приема на работу подросток должен пройти первоначальное медицинское освидетельствование; в течение периода работы по найму он должен регулярно проходить медицинские осмотры и освидетельствования. |
| 6.9.5.1.2 Shells and their equipment shall either together or separately undergo an initial inspection before being put into service. | 6.9.5.1.2 Перед началом эксплуатации корпуса цистерн и их оборудование должны пройти совместно или раздельно первоначальную проверку. |
| So she elected to undergo a focused ultrasound procedure in 2008. | Поэтому она выбрала возможность пройти процедуру сфокусированного ультразвука в 2008. |
| Any aircraft that are replaced or returned to the mission must also undergo inspection and acceptance. | Любое воздушное судно, которое заменяется или возвращается миссии, должно пройти инспекцию и процесс принятия. |
| The Group noted that peacekeepers must be well-equipped and must undergo professional training before deployment. | Группа отметила, что миротворцы должны быть хорошо оснащены и пройти профессиональную подготовку до развертывания. |
| Kiln operators should undergo appropriate training for the requirements related to the use of hazardous waste, including health, safety, and environmental emission aspects. | Операторы печей должны пройти надлежащее обучение и должны знать требования, относящиеся к использованию опасных отходов, включая аспекты, связанные со здоровьем, безопасностью и выбросами в окружающую среду. |
| The draft amendment still has to undergo several steps before full adoption by the parliament. | Проект поправки, прежде чем его окончательно примет парламент, должен еще пройти рассмотрение в нескольких инстанциях. |
| Since March 2010, newly employed principals are required to undergo special initial training at university level. | С марта 2010 года к новым директорам школ предъявляется требование пройти специализированную первоначальную подготовку на университетском уровне. |
| An adolescent employee is obliged to undergo the specified medical examinations. | Подросток обязан пройти указанный медицинский осмотр. |
| 83 centres have been opened in various councils in order to give counselling for people who want to undergo voluntary testing for HIV/AIDS. | В различных советах было открыто 83 центра в целях предоставления консультаций лицам, желающим пройти добровольное тестирование на ВИЧ/СПИД. |
| All children should undergo an assessment to determine their need for immediate and/or long-term medical and psycho-social care and treatment. | Все дети должны пройти обследование, чтобы определить их потребность в неотложной и/или долгосрочной медицинской и психосоциальной помощи и лечении. |
| The medical examination report of 20 October 2004 said that he should undergo treatment at a specialized medical establishment. | В заключении по результатам медосмотра от 20 октября 2004 года было отмечено, что ему необходимо пройти лечение в специализированной клинике. |
| All applicants were required to undergo a screening and selection process. | Всем заявителям было необходимо пройти процесс проверки и отбора. |
| Andorra will undergo this review for the first time in the coming month of November. | Андорре впервые предстоит пройти такой обзор в ноябре месяце. |
| All new inmates were required to undergo an initial suicide risk assessment on admission to prison. | По прибытии в тюрьму все новые заключенные должны пройти предварительную оценку на предмет склонности к самоубийству. |
| In an effort to avoid the propagation of genetic disabilities, couples were obliged to undergo screening for hereditary conditions before marriage. | В стремлении избежать распространения наследственных заболеваний, которые приводят к инвалидности, будущих супругов обязывают до вступления в брак пройти генетический тест на совместимость. |
| In such cases, some individuals must undergo a medical examination to prove the surgery, which imposes an infringement on privacy rights. | В таких случаях некоторые из них должны пройти медицинское освидетельствование на предмет подтверждения такой операции, что служит посягательством на их право на неприкосновенность частной жизни. |
| Some delays have been experienced in the first year due to countries taking time to communicate their readiness to undergo review. | В первом году возникли некоторые задержки из-за того, что странам потребовалось время, чтобы сообщить о своей готовности пройти обзор. |
| CCDH was concerned at the fact that voluntary termination of pregnancy required women to undergo a compulsory psychosocial examination. | ККПЧ выразила обеспокоенность по поводу того, что при добровольном прерывании беременности женщины обязаны пройти психосоциальную консультацию. |
| A woman could undergo sterilization if she so wished, but not against her will. | Женщина могла бы пройти стерилизацию, если она этого желает, однако не против собственной воли. |
| All countries had the opportunity to undergo the universal periodic review, which was just and balanced. | Все страны имели возможность пройти процедуру универсального периодического обзора, которая носила справедливый и сбалансированный характер. |
| The communities should undergo testing for contamination and those contaminated should be provided with medical care. | Жители этих общин должны пройти медицинский осмотр на предмет заражения и в случае необходимости получить соответствующую медицинскую помощь. |
| It is now mandatory for all new police personnel to undergo human rights training. | В настоящее время все новые сотрудники полиции обязаны пройти учебную подготовку в области прав человека. |