Английский - русский
Перевод слова Undergo

Перевод undergo с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проходить (примеров 208)
To that end, contact had been established with young offenders' institutions in the Netherlands, where Aruba prison staff would undergo training. С этой целью налажен контакт с учреждениями для несовершеннолетних правонарушителей в Нидерландах, с тем чтобы тюремный персонал Арубы мог проходить там обучение.
As part of the programme aimed at strengthening Security and Safety Services, security staff are now required to undergo mandatory random testing for the use of illegal drugs and controlled substances. В рамках осуществления программы по укреплению Службы безопасности и охраны сотрудники безопасности теперь должны проходить обязательные выборочные проверки на употребление запрещенных наркотических средств и контролируемых веществ.
Sub-assemblies should undergo laboratory testing. Ь) субсборки должны проходить лабораторное испытание.
Every year Shahuri must undergo a ritual trial of courage to prove he's got what it takes to be a cattle warrior. Каждый год Шахури необходимо проходить ритуальное испытание мужества, чтобы доказать, что из него получится хороший воин-пастух.
In most American states, the "two major parties" automatically qualify for a place on the ballot, while other parties and independents must undergo an expensive and cumbersome petition process. В большинстве американских штатов "две основные партии" автоматически получают место в избирательных списках, в то время как другие партии и независимые кандидаты вынуждены проходить через дорогостоящую и сложную заявительную процедуру.
Больше примеров...
Пройти (примеров 388)
An applicant may be required to undergo psychological and psychiatric tests if this is considered necessary. В случае необходимости, кандидат должен пройти психологические и психические тесты.
At the third stage, presumably, in January 2007, registration of job-seekers who wish to undergo retraining will be implemented. На третьем этапе будет проводиться регистрация ищущих работу лиц, которые желают пройти переподготовку.
However, persons under the age of 17 years can be recruited for specialist positions and must then undergo courses of specialist training. Вместе с тем лица, не достигшие 17-летнего возраста, могут быть призваны на военную службу на должность специалистов, но при этом они должны пройти соответствующие учебные курсы.
In addition to general training on the Basic Principles, law enforcement officials should undergo training on each type of device with which they have been issued and the standards mentioned above. Помимо общего курса изучения Основных принципов, сотрудники правоохранительных органов должны пройти подготовку по применению каждого вида оружия, которое им выдается, и по упомянутым выше стандартам.
He's going to undergo electroshock therapy. Он собирается пройти электрошоковую терапию.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 72)
All States should undergo the universal periodic review process on an equal footing. Все государства должны подвергаться процессу универсального периодического обзора на равных основаниях.
Most delegations that expressed an opinion considered that 7.5.1.2 implied that all containers should undergo systematic checks involving a visual inspection and examination of the documentation before they were loaded onto a vehicle or wagon at a portside terminal. Большинство делегаций, высказавших свое мнение, сочли, что пункт 7.5.1.2 подразумевает, что все контейнеры должны подвергаться систематическим проверкам, включающим осмотр и проверку документации, перед их погрузкой в транспортное средство или вагон в портовом терминале.
Capacity-building and technology support programmes need to undergo ongoing monitoring and review, with the support of civil society, through the setting of targets and the use of performance indicators based on the achievement of learning and the change this achieves; а) Программы создания потенциала и оказания технической поддержки должны непрерывно подвергаться мониторингу и обзору, при поддержке со стороны гражданского общества, посредством определения целей и использования контрольных показателей, основанных на успехах в накоплении знаний и соответствующих изменениях;
GE.-20078 (E) 190202200202 2. All gas receptacles should undergo checks before, during and after filling. Каждый сосуд для газов должен подвергаться процедуре контроля до, в процессе и после наполнения.
All construction-related deliveries of material and equipment must undergo a thorough screening process in accordance with the Headquarters' minimum operating security standards. Все поставляемые в связи со строительными работами материалы и оборудование должны подвергаться тщательному досмотру в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности для Центральных учреждений.
Больше примеров...
Прохождения (примеров 61)
This mechanism is evident on Jupiter and Saturn and on brown dwarfs whose central temperatures are not high enough to undergo nuclear fusion. Этот механизм заметен на Юпитере, Сатурне и коричневых карликах, где температура ядра недостаточна для прохождения термоядерной реакции.
In Bunagana, M23 members took the identification documents, telephones and money from the men and then sent them to Rumangabo to undergo training. В Бунагане члены «М23» отбирали у новобранцев удостоверения личности, телефоны и деньги и отправляли их Румангабо для прохождения учебной подготовки.
The IRU pointed out that the TIR Convention should be brought in line with the AEO principles, to avoid the need for transport operators to undergo different authorization procedures in the future. МСАТ указал, что Конвенцию МДП следует привести в соответствие с принципами УЭО во избежание необходимости прохождения транспортными операторами различных процедур получения разрешения в будущем.
In this context, five candidates were selected to undergo air-traffic-controller training in the United Kingdom. В данном контексте было отобрано пять кандидатов для прохождения курсов подготовки авиадиспетчеров в Соединенном Королевстве.
It may also be decided not to institute criminal proceedings if a person refuses to undergo a medical examination, if the act incurs administrative liability, or if the case is considered under a private or semi-public prosecution procedure. Другими причинами отказа в возбуждении уголовных дел является отказ отдельных лиц от прохождения медицинского освидетельствования или наличия в действиях виновных признаков административной ответственности, а также отнесение их деяний к делам частного и частно-публичного обвинения.
Больше примеров...
Подвергнуться (примеров 40)
TPNs need to undergo institutional change if they are to meet their objectives. с) ТПС для достижения своих целей должны подвергнуться институциональной реорганизации.
The struggle to save the lives of the children who need to undergo these risky surgical procedures has often made it necessary to take them to other countries, resulting in extremely high financial costs and major inconveniences for their families. Борьба за жизнь детей, которые должны подвергнуться этим связанным с риском хирургическим операциям, во многих случаях потребовала их перевозки в другие страны при огромных финансовых затратах, не говоря уж о неудобствах, причиняемых их родным.
Each version is to undergo acceptance testing by the operator and the ITL administrator. Каждая версия должна подвергнуться оператором и администратором МРЖО приемочному тестированию.
Her country would continue its dialogue with the Council, and was preparing to undergo the universal periodic review process in 2010. Судан будет продолжать поддерживать диалог с Советом и готов подвергнуться процедуре универсального периодического обзора в 2010 году.
In 2000, the person remanded in custody was to undergo surgery in the University Medical Centre in Ljubljana. В 2000 году это лицо, находясь в предварительном заключении, должно было подвергнуться хирургической операции в Университетском медицинском центре в Любляне.
Больше примеров...
Претерпевать (примеров 13)
Villin can undergo post-translational modifications like tyrosine phosphorylation. Виллин может претерпевать посттрансляционные модификации, такие как фосфорилирование по тирозину.
Guyana also notes that multilateral cooperation continues to undergo changes with new challenges for development, peace and security. Гайана также отмечает, что в рамках многостороннего сотрудничества, которое продолжает претерпевать изменения, возникают новые задачи в области развития, мира и безопасности.
Alpha-HCH may undergo enantioselective degradation which depends on the site and medium. Альфа-ГХГ может претерпевать энантиоселективную деградацию, которая зависит от места и среды.
The problem, however, is that structural changes caused by this shift may not be a once-for-all affair, because the nature of comparative advantage may itself undergo rapid change during the process of globalization. Однако проблема заключается в том, что структурные изменения, вызванные таким перемещением, не могут быть окончательными, потому что характер сравнительного преимущества может сам по себе претерпевать быстрые изменения в процессе глобализации.
The world is beginning to undergo today a structural shift as profound as the industrial revolution - the shift from a factory-based economy to a computer-based economy, and this shift will be even more fateful than the industrial revolution. Мир начинает претерпевать структурный сдвиг - такой же фундаментальный, как промышленная революция - от заводской экономики к компьютерной экономике, и этот сдвиг будет иметь гораздо более серьезные последствия, чем промышленная революция.
Больше примеров...
Проводиться (примеров 18)
The process will inevitably undergo a comprehensive review of its conclusions to determine what improvements have to be made to prepare for the next round of assessments. В рамках процесса будет неизбежно проводиться всесторонний обзор его выводов с целью определить, какие модификации надлежит произвести в рамках подготовки к следующему раунду оценок.
The new container that will undergo further testing as specified in paragraph 5.1.2., shall be identified as follows: Новый резервуар, на котором будут проводиться дальнейшие испытания, указанные в пункте 5.1.2, отбирают следующим образом:
Chemical alternatives should also undergo the same exposure related examination for ecological and health impacts as proposed for DDT. В отношении химических заменителей должен проводиться такой же анализ воздействия различных уровней загрязнения на окружающую среду и организм человека, который предлагается применительно к ДДТ.
The orientation of the container being dropped per requirement B..1.2.2. new container that will undergo further testing as specified in paragraph 5.1.2., shall be identified as follows: Положение, в котором выполняют сбрасывание резервуара согласно требованиям пункта 5.1.2.2, выбирают Новый резервуар, на котором будут проводиться дальнейшие испытания, указанные в пункте 5.1.2, отбирают следующим образом:
At the time of arrest, a person should undergo a medical inspection, and medical inspections should be repeated regularly and should be compulsory upon transfer to another place of detention. Во время ареста арестованный должен пройти медицинский осмотр, и медицинские осмотры должны проводиться регулярно; они должны быть обязательными при переводе в другое место содержания под стражей.
Больше примеров...
Претерпеть (примеров 15)
It must therefore undergo substantial reforms in order to be able to discharge its mandate effectively in the light of the complexities of the times. В связи с этим она должна претерпеть существенные реформы, для того чтобы эффективно исполнять свои обязанности в свете сложных проблем нашего времени.
Agriculture - which includes growing crops, rearing livestock, producing fish and maintaining forests - in developing countries must undergo a significant transformation to meet the challenges described above. Чтобы решить все вышеупомянутые задачи, сельское хозяйство, включая выращивание зерновых, скотоводство, рыболовство и сохранение лесов, должно претерпеть существенную трансформацию в развивающихся странах.
The technology employed and the inputs used may undergo changes when, for example, the farmer switches to more modern machinery or a better variety of seeds as they become available in the country. Применяемая технология и вводимые факторы производства могут претерпеть изменения, если, например, фермер переходит на использование более современных машин и механизмов или более качественных семян при их появлении на рынке страны.
It also underscores the fact that settled ideas about environmental leadership and burden-sharing are likely to undergo rapid changes, given that Singapore is now significantly richer than a number of developed countries, including New Zealand. Он также подчеркивает тот факт, что, вероятно, установившиеся идеи в отношении руководящей роли в области окружающей среды и разделение бремени должны будут претерпеть стремительные изменения, если учитывать, что в настоящее время Сингапур значительно богаче ряда развитых стран, включая Новую Зеландию.
Alternatively, the receptor may undergo lysozomal degradation, or remain internalised, where it is thought to participate in the initiation of signalling events, the nature of which depending on the internalised vesicle's subcellular localisation. Иначе, рецептор может претерпеть лизосомальное расщепление или остаться интернализованным, участвуя, как предполагается, в инициации сигналов, природа которых зависит от внутриклеточного расположения интернализованной везикулы.
Больше примеров...
Прохождению (примеров 14)
Women could be forced to undergo the tests only as part of a criminal investigation, on the instructions of a judge or prosecutor. Женщины могут принуждаться к прохождению такой проверки в рамках уголовного расследования по решению судьи или прокурора.
However, the author cannot be forced to undergo another operation to alleviate the damage. Однако автор не может быть принуждена к прохождению еще одной операции с целью устранения причиненного ущерба.
Under article 127, it is prohibited to compel a detainee to undergo medical examinations, treatment or feeding unless his life or health is in danger. В соответствии со статьей 127 задержанное лицо не может принуждаться к прохождению медицинского осмотра, лечению или приему пищи, за исключением случаев, когда под угрозу поставлены его жизнь или здоровье.
In addition to a macroeconomic shock, unemployment increased as a result of failure by people to undergo retraining, low mobility of workers and psychological non-adaptability to the conditions of a market economy. Помимо макроэкономического шока, безработица возросла в результате неспособности людей к прохождению переподготовки, низкой мобильности рабочей силы и психологической неприспособленности к условиям рыночной экономики.
He also refers to remarks made by Members of Parliament in 1996, that it had been a mistake if militiamen who had never been members of the Security Police had been forced to undergo the verification procedures. Автор ссылается также на сделанные в 1996 году заявления членов парламента по поводу неприемлемой практики принуждения сотрудника милиции, который никогда не был сотрудником полиции безопасности, к прохождению процедур проверки.
Больше примеров...
Происходят (примеров 18)
The retrosplenial cortex is one of the first regions to undergo pathological changes in Alzheimer's disease and its prodromal phase of mild cognitive impairment. Ретроспленальная кора является одним из первых регионов мозга в которых происходят патологические изменения при болезни Альцгеймера и её продромальной фазе - умеренном когнитивном расстройстве.
Even those young people who do not face these problems undergo a series of major changes in their lives during which they often find themselves taking increased risks and using alcohol, tobacco and illicit drugs. Но даже если молодые люди не сталкиваются с этими проблемами, в их жизни происходят серьезные перемены, в результате чего они нередко оказываются в опасной ситуации и употребляют алкоголь, табак и запрещенные наркотики.
We also see cooperativity in large chain molecules made of many identical (or nearly identical) subunits (such as DNA, proteins, and phospholipids), when such molecules undergo phase transitions such as melting, unfolding or unwinding. Также явление кооперативности отмечено для больших молекул, имеющих многие идентичные субъединицы (ДНК, белки, фосфолипиды), в момент, когда происходят фазовые переходы - плавление, разворачивание, расплетание.
Wherever such developments occur in areas occupied by indigenous peoples it is likely that their communities will undergo profound social and economic changes that are frequently not well understood, much less foreseen, by the authorities in charge of promoting them. Всякий раз, когда подобные процессы происходят на территориях проживания коренных народов, возникает вероятность того, что их общинам придется испытать на себе глубокие социально-экономические потрясения, что зачастую не вполне осознается или предвидится органами власти, ответственными за содействие реализации проектов.
A child's first years make up the formative period, when children undergo great leaps in physical, social, intellectual and emotional development. Первые годы жизни ребенка являются периодом формирования, когда происходят значительные скачкообразные изменения в физическом, социальном, интеллектуальном и эмоциональном развитии.
Больше примеров...
Прохождении (примеров 14)
GB made recommendations to remove any requirement to undergo medical procedures to acquire legal recognition of gender identity. ДБ рекомендовала отменить требование о прохождении медицинских процедур для законного признания гендерной идентичности.
An application to undergo sterilization must be made in writing. Заявление о прохождении стерилизации должно быть оформлено в письменном виде.
States parties to the Convention that are not scheduled for review in the current year have also requested to undergo a voluntary process, and UNODC is currently facilitating comprehensive gap analyses in Ecuador, Mali, Namibia and the United Republic of Tanzania. Государства - участники Конвенции, в которых не планировалось проводить обзор в текущем году, также направили запросы о прохождении добровольного обзора, и в настоящее время ЮНОДК проводит комплексный анализ существующих проблем в Мали, Намибии, Объединенной Республике Танзания и Эквадоре.
To conclude, the Inspectors are of the opinion that minimum selection criteria should be established and all businesses and non-businesses interested in participating in the Global Compact initiative should undergo an entry check. В заключение инспекторы хотели бы отметить, что, по их мнению, существует необходимость в установлении минимальных критериев отбора и в прохождении предварительной проверки всеми представителями деловых кругов и некоммерческих структур, заинтересованных в участии в Глобальном договоре.
No specific measures were in place to ensure that all missions submit on-the-job training completion forms for aviation understudies that are required to undergo on-the-job training. Не было принято и конкретных мер для обеспечения того, чтобы все миссии представляли формы о прохождении обучения на рабочем месте для стажеров по вопросам авиации, для которых прохождение обучения на рабочем месте является обязательным требованием.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 4)
You'll undergo and exert pressure. Вам предстоит оказывать давление и испытывать его на себе.
This new international instrument, the fruit of the Oslo process, now offers a rightful response to the numerous victims who have undergone and continue to undergo the tragic effects of this terrible kind of weapon. Этот новый международный документ, ставший результатом процесса Осло, обеспечивает надлежащий учет потребностей многочисленных жертв, которые испытали и продолжают испытывать на себе трагические последствия применения этого ужасного оружия.
Some nuclei can undergo double beta decay (ββ decay) where the charge of the nucleus changes by two units. Некоторые ядра могут испытывать двойной бета-распад (ββ-распад), при котором заряд ядра меняется не на одну, а на две единицы.
After working for 14 days, all of them started experiencing respiratory problems and developed skin rashes on their fingers. On 24 September, they stopped working to undergo a medical check-up. Отработав 14 дней, все они начали испытывать проблемы с дыханием, а на коже их пальцев появилась сыпь. 24 сентября они прекратили работу, чтобы пройти медицинское освидетельствование.
Больше примеров...
Провести (примеров 41)
The world needs to undergo fundamental changes, and we must all engage collectively to bring them about in the right way. Необходимо провести во всем мире фундаментальные преобразования, и все мы должны сообща реализовать их в нужном направлении.
With the special session of the General Assembly scheduled for the year 2000 in mind, the implementation and follow-up of commitments entered into by Governments should undergo critical assessment. С учетом того, что в 2000 году состоится специальная сессия Генеральной Ассамблеи, следует провести критический обзор и оценку выполнения принятых государствами обязательств и последующих мер в этой связи.
With regard to staffing levels, the Advisory Committee recalls that, in his proposed budget for the International Tribunal for the Former Yugoslavia for 20102011, the Secretary-General indicated that the Tribunal expected to undergo a phased reduction in staffing capacity during the biennium. Что касается штатов, то Консультативный комитет напоминает о том, что в своем предлагаемом бюджете для Международного трибунала по бывшей Югославии на 2010 - 2011 годы Генеральный секретарь указал на то, что в этом двухгодичном периоде Трибунал рассчитывает провести поэтапное сокращение своих штатов.
In addition, international financial regulation and supervision mechanisms must undergo extensive reforms. Кроме того, необходимо провести коренную реформу международных механизмов финансового регулирования и контроля.
On the other hand, the State party maintains that the complainant voluntarily opted not to request a medical examination although the court had ordered such examinations for all prisoners who wished to undergo one. С другой стороны, государство-участник утверждает, что заявитель преднамеренно решил не обращаться с просьбой о медицинском освидетельствовании, в то время как трибунал распорядился провести такое освидетельствование для всех задержанных, которые того пожелают.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 25)
The State party had the opportunity to let the complainant undergo a medical examination concerning torture, but had chosen not to do so. Государство-участник могло организовать прохождение заявителем медицинского осмотра на предмет выявления признаков применения пыток, но оно решило этого не делать.
She also noted that the Law on labour protection, mentioned in paragraph 98, required only women and minors to undergo a medical examination before being hired. Она отмечает также, что упомянутый в пункте 98 закон об охране труда предусматривает прохождение при найме на работу медицинского осмотра лишь для женщин и несовершеннолетних.
On question 18 of the list of issues she asked for further information on the process of judicial review available to a person directed to undergo mandatory temporary psychiatric treatment. В отношении вопроса 18 из перечня вопросов, она просит представить дополнительную информацию о действующем процессе судебного контроля в отношении лиц, которые были направлены на прохождение обязательного временного курса психиатрического лечения.
(e) Provide all teachers with adequate salaries, expand teacher-training capacities, and ensure that all teachers undergo continuous and intensive in-service training and periodic evaluation; ё) предоставить всем учителям адекватную заработную плату, расширять потенциал по подготовке учителей и обеспечивать прохождение всеми учителями непрерывного и интенсивного обучения без отрыва от работы с периодической оценкой результатов;
Pursuant to an order by the Minister of Justice, the administration of custodial facilities is obliged to ensure that all persons being admitted to such facilities undergo medical examinations and are properly registered and that their right to receive essential medical assistance during their detention is upheld. На основании приказа министра юстиции Азербайджанской Республики администрация мест лишения свободы обязана обеспечивать прохождение всеми лицами, поступающими в данные учреждения, медицинского обследования, ведение соответствующей регистрации и права этих лиц на получение необходимой медицинской помощи в период их содержания.
Больше примеров...
Проведен (примеров 14)
Myanmar will undergo the second cycle of the universal periodic review in October and November 2015. В отношении Мьянмы будет проведен второй цикл универсального периодического обзора в октябре и ноябре 2015 года.
The Human Rights Council will undergo a review in 2011. В Совете по правам человека будет проведен обзор в 2011 году.
This year, New Zealand was pleased to undergo its own first universal periodic review. Мы рады, что в этом году в Новой Зеландии был проведен первый универсальный периодический обзор.
The rapporteur (Estonia) summarized the main findings and recommendations of the EPR, noting that the Republic of Moldova had been the first country to undergo a third review. Докладчик (Эстония) кратко проинформировал об основных выводах и рекомендациях, сформулированных по итогам ОРЭД, отметив, что Республика Молдова является первой страной, по которой был проведен третий обзор.
During the first half of 2012, the guidelines will undergo a review process and the finalized guidelines will be presented to the Policy Board. В течение первой половины 2012 года будет проведен обзор руководящих принципов, и доработанный вариант документа о руководящих принципах будет представлен на рассмотрение Директивного совета.
Больше примеров...