| Women have also been encouraged to undergo training as Village Water Caretakers, the focal points for these schemes. | Кроме того, женщинам было рекомендовано пройти профессиональную подготовку для работы в качестве управляющего сельскими водными ресурсами для выполнения функции координатора в данной области. |
| To date, of the five UNMIK procurement staff identified to undergo training, two have completed the course. | На сегодняшний день из пяти сотрудников МООНК по закупкам, которые должны были пройти подготовку, двое прослушали этот курс. |
| With regard to police custody, it should be mentioned that surveillance staff must undergo a selection procedure and receive three months' training. | Что касается содержания под стражей, следует отметить, что персонал надзирателей должен пройти процедуру отбора и закончить трехмесячные курсы подготовки. |
| As for you two, I'm ordering you to undergo instruction On proper vampire conversions. | Что касается вас двоих, я приказываю вам пройти обучение на надлежащее превращение в вампира. |
| But I have to undergo a psychiatric evaluation by one of your state-appointed doctors. | Но я должен пройти психиатрическую экспертизу у одного из ваших назначенных государством врачей. |
| At any time be required to undergo a medical examination arranged by the Commission. | в любое время потребовать пройти медицинское освидетельствование, организованное Комиссией. |
| To ensure full implementation of the standard operating procedures, all troops participating in counter-LRA operations should undergo comprehensive pre-deployment training on the procedures. | Для обеспечения полного соблюдения этих процедур все военнослужащие, участвующие в операциях против ЛРА, перед развертыванием должны пройти всесторонний инструктаж по поводу применения этих процедур. |
| In addition, he refused to undergo a medical examination on 4 July 2006, while claiming that the marks of the torture were visible. | Кроме того, автор отказался пройти медицинское обследование 4 июля 2006 года, хотя и утверждал, что следы от пыток были видны. |
| They treat them as sick and needing the necessary treatment, and give them the opportunity to undergo such treatment. | Они относятся к ним как к больным и нуждающимся в лечении лицам и предоставляют им возможность пройти такое лечение. |
| The remaining combatants, the number of which has yet to be specified by the parties, are expected to undergo a disarmament, demobilization and reintegration process. | Остальные комбатанты, о числе которых стороны пока не сообщили, должны пройти процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Any registered unemployed person who has not been included in the Program for Preparation for Employment through Training for Professions in Deficit is entitled to undergo this training. | Любой безработный, который не был охвачен Программой подготовки к трудоустройству путем обучения дефицитным профессиям, имеет право пройти такую подготовку. |
| All Companions are required to undergo a physical examination once a year. | Всем Спутникам требуется пройти физический осмотр раз в год |
| Organizations importing goods and vehicles are expected to file in a declaration and undergo a final customs processing in the appropriate regional customs house within 10 days' period. | Организации, импортирующие товары и транспортные средства, должны заполнить декларацию и пройти окончательную таможенную очистку в соответствующей региональной таможне в течение десяти дней. |
| (a) Project personnel shall undergo a medical examination prior to appointment. | а) Сотрудники по проектам должны пройти медицинский осмотр до назначения. |
| In addition, ADA staff - both at its head quarters as well as in field offices - have to undergo gender training. | Кроме того, персоналу Австрийского агентства развития - как в его главном управлении, так и отделениях на местах - предстоит пройти подготовку по гендерной проблематике. |
| The project was highly successful and many other parliaments were eager to undergo an assessment, but the Inter-Parliamentary Union unfortunately lacked the necessary resources. | Этот проект стал большим успехом, и многие парламенты хотели бы также пройти процедуру оценки, однако Межпарламентский союз, к сожалению, не располагает необходимыми ресурсами. |
| You will need to undergo a series of tests. | Для этого необходимо пройти несколько тестов. |
| I order that Mr. Maker undergo a comprehensive psychiatric evaluation with a court-appointed doctor. | Я предписываю мистеру Мейкеру пройти полное психическое освидетельствование у назначенного судом врача. |
| The author maintains that he was not offered a psychological examination and that he never refused to undergo one. | Автор утверждает, что ему не предлагалось пройти психологическую экспертизу и что он никогда не отказывался от ее прохождения. |
| A new set of gender focal points have to be appointed and will need to undergo CEDAW orientation and technical skills building. | Необходимо назначить новых координаторов, которые должны пройти курс обучения по вопросам КЛДЖ и усовершенствовать технические навыки. |
| [T]he importance of allowing immigration detainees to undergo a medical examination before the decision to deport them is implemented. | Важное значение имеет соблюдение требования о предоставлении находящимся в заключении иммигрантам возможности пройти медицинское обследование до решения вопроса об их депортации. |
| Similarly, all persons who have been the subject of an abortive deportation operation must undergo a medical examination as soon as they are returned to detention. | Аналогичным образом, все лица, которые были объектом несостоявшейся операции по депортации, должны пройти медицинское обследование сразу по возвращении в места заключения. |
| For that you should read the conditions of work in our company very thoroughly and undergo the process of registration, which is described in detail here. | Для этого Вам нужно прежде всего внимательно изучить условия работы нашего дилерского центра и пройти процесс регистрации, который подробно описан здесь. |
| He was allowed to leave with his wife for the U.S. in March 1981, to attend several international conferences and undergo medical procedures. | Ему было разрешено уехать с женой в США в марте 1981 г. для участия в нескольких международных конференциях и пройти медицинские процедуры. |
| Have an opportunity to undergo an apprenticeship course in the acting innovative companies at their early stages. | имеют возможность пройти стажировку в работающих инновационных компаниях ранний стадий развития. |