And I prayed to undergo trials like his son. |
И я молился, чтобы пройти испытания, как и его сын. |
Most new mining operations must undergo some form of environmental assessment before credit approval. |
До утверждения кредита большинство новых операций по разработке полезных ископаемых должны пройти экологическую экспертизу в той или иной форме. |
Children have to undergo a medical examination before beginning work. |
Прежде чем приступить к трудовой деятельности, дети обязаны пройти медицинский осмотр. |
Any person to be entrusted with a security-sensitive activity must undergo prior security vetting. |
Любое лицо, которому будет доверена чувствительная деятельность с точки зрения защищенности, должно пройти предварительную проверку на предмет благонадежности. |
They refused, however, to undergo a forensic medical examination that was necessary in order to corroborate this assertion. |
Вместе с тем они отказались пройти судебно-медицинское обследование, необходимое для подтверждения этого факта. |
The staff member required to undergo such medical examination may be notified by letter, telephone or fax or any other appropriate means. |
Сотрудник, которому вменяется в обязанность пройти такое медицинское освидетельствование, может быть уведомлен об этом письмом, по телефону, факсу или с помощью других соответствующих средств. |
Everyone can go to a health centre for consultations, undergo an initial diagnosis of risk factors and receive counselling on healthy lifestyles. |
Любой желающий гражданин может обратиться за консультацией в центр здоровья, пройти первичную диагностику на факторы риска и получить рекомендации по ведению здорового образа жизни. |
The authorities did not seek such an agreement from the complainant, although he was willing to undergo a medical examination. |
Власти не предлагали заявителю пройти медицинское освидетельствование, хотя он и был готов к этому. |
Many UNOPS personnel have yet to undergo that new training (see table 5). |
Многим сотрудникам ЮНОПС еще только предстоит пройти эту новую программу обучения (см. таблицу 5). |
The International Labour Organization Administrative Tribunal dismissed the appeal after the appellant refused to undergo specialized medical examinations ordered by the Tribunal. |
Административный трибунал Международной организации труда отклонил апелляционную жалобу после того, как ее подательница отказалась пройти специальное медицинское освидетельствование, которое постановил провести Трибунал. |
Then maybe she had to undergo inpatient physical therapy. |
Тогда, возможно, ей пришлось пройти физиотерапию в стационаре. |
Nevertheless, the rules demand that you should undergo the test. |
Тем не менее, правила гласят, что Вам следует пройти тест. |
So she elected to undergo a focused ultrasound procedure in 2008. |
Поэтому она выбрала возможность пройти процедуру сфокусированного ультразвука в 2008. |
Even so, she would've had to undergo the contaminatio ritualis while she was pregnant. |
Всё равно, ей бы пришлось пройти через обряд загрязнения, пока она была беременна. |
In the event of major alterations or repairs, the vessel must undergo a special inspection before any new voyage. |
В случае значительных модификаций или ремонта судно перед любым новым рейсом должно пройти специальное освидетельствование. |
Moreover, all individuals appointed to undertake such an operation and every person participating therein must undergo a detailed security check. |
Кроме того, все лица, назначаемые для проведения такой операции, и каждый, кто участвует в ней, должны пройти тщательную проверку на допуск. |
As a result, 200 former soldiers are scheduled to undergo a six-month training, which is equivalent to that of other HNP recruits. |
В результате этого 200 бывших военнослужащих должны пройти шестимесячную подготовку, эквивалентную подготовке, которую проходят другие новобранцы ГНП. |
To that end, all peacekeepers should undergo the gender training offered by the Department of Peacekeeping Operations. |
В этих целях все миротворцы должны пройти подготовку по гендерным вопросам, организуемую Департаментом операций по поддержанию мира. |
Moreover, all law enforcement officials were required to undergo compulsory psychological screening every two years. |
Кроме того, все сотрудники правоохранительных органов раз в два года обязаны пройти обязательное психологическое освидетельствование. |
Applicants must undergo a personal interview at which their identity is checked against their personal identity documents. |
Заявители должны пройти личное собеседование, в ходе которого проверяется соответствие их личности документам, удостоверяющим личность. |
The prevailing style of management must undergo transformation. |
«Сложившийся стиль управления должен пройти трансформацию. |
At least one teacher in every school should undergo training which includes how to tackle homophobic bullying. |
По крайней мере, один учитель в каждой школе должен пройти обучение, которое включает в себя программу о способах борьбы с гомофобными издевательствами». |
In 2010, he had to undergo surgery to repair a prolapsed disc. |
В 2010 году он должен был пройти операцию, чтобы восстановить выпадение позвоночного диска. |
In 2010, touring bassist Brian O'Connor was diagnosed with cancer and had to undergo chemotherapy. |
В 2010 концертному басисту Брайну О'Коннору был поставлен диагноз рак, поэтому ему было необходимо пройти химиотерапию. |
After this time-consuming procedure the documents should undergo the final stage - the consular legalization. |
После этой длительной процедуры, документы должны пройти последний этап - консульскую легализацию. |