Английский - русский
Перевод слова Undergo
Вариант перевода Пройти

Примеры в контексте "Undergo - Пройти"

Примеры: Undergo - Пройти
Equally, there is no information about medical treatment that the author's son had to undergo as a result of the alleged ill-treatment. Аналогичным образом не имеется и какой-либо информации о медицинском лечении, которое сыну автора пришлось пройти в результате предполагаемого жестокого обращения.
The State party also observes that the author waited eight months after his release of 15 September 2005 to undergo a medical check-up. Государство-участник также отмечает, что автор прождал восемь месяцев, прежде чем пройти медицинское обследование после своего освобождения 15 сентября 2005 года.
Participants who nevertheless wished to obtain an expert certificate should have to undergo basic or specialized training again and sit a full examination before an examination committee. Если слушатель желает тем не менее получить свидетельство эксперта, он должен вновь пройти основную или специализированную подготовку и сдать обычный экзамен перед экзаменационной комиссией.
To strengthen staff skills, it has now been made compulsory for all candidates applying for managerial posts to undergo a selection process that includes an independent external assessment. Для обеспечения высокого уровня квалификации сотрудников отныне все кандидаты, претендующие на руководящие должности, обязаны пройти процесс отбора, который включает независимую внешнюю оценку.
Each case should be determined on its own merits, and each person seeking asylum should undergo individual refugee status determination. Особенности каждого случая должны рассматриваться в отдельном порядке, и каждый проситель убежища должен пройти отдельную процедуру определения статуса беженца.
People are more willing to undergo voluntary testing to disclose their HIV status if there is the possibility of getting treatment. Люди с будут большей готовностью участвовать в добровольном тестировании на ВИЧ, если дать им возможность по его результатам пройти курс лечения.
The aim is that perpetrators who have abused women should have an opportunity to undergo treatment aimed at breaking the repetitive pattern of violence. Цель этих мер состоит в том, чтобы лица, совершившие насильственные действия в отношении женщин, имели возможность пройти курс профилактического воздействия с целью слома устойчивой модели насильственного поведения.
Last but not least, emphasis is placed on enabling the perpetrators of violence against children to undergo treatment in order to break the pattern of repeated violence. Последнее по счету, но не по значению: большое внимание уделено предоставлению лицам, совершившим насилие в отношении детей, возможности пройти курс лечения, чтобы разрушить модель повторного насилия.
However, persons under the age of 17 years can be recruited for specialist positions and must then undergo courses of specialist training. Вместе с тем лица, не достигшие 17-летнего возраста, могут быть призваны на военную службу на должность специалистов, но при этом они должны пройти соответствующие учебные курсы.
Resolution 1308 recognized that personnel, before their deployment in peacekeeping operations, should undergo education, voluntary and confidential testing, and counselling and treatment. В резолюции 1308 признается, что персонал до его участия в миротворческих операциях должен пройти соответствующую подготовку, добровольную и конфиденциальную проверку, консультирование и лечение.
That is achieved, in part, through an interview before an Admission Panel that all applicants must undergo before being admitted to the list. Это достигается, отчасти, посредством собеседования с группой по зачислению, которое все заявители обязаны пройти, прежде чем быть занесенными в список адвокатов.
Pursuant to this article the Crown Prosecutor may also invite the perpetrator to undergo medical treatment, therapy or training or to perform community service. В соответствии с этой статьей Королевский прокурор может также предложить виновному пройти курс лечения, терапии, профессиональной подготовки или же выполнить общественно-полезные работы.
To claim benefits, the insured must submit proof of contributions and undergo an examination by a medical panel, which will determine the temporary incapacity and its duration. Для получения пособий застрахованный работник должен представить свидетельство о выплате взносов и пройти освидетельствование медицинской комиссией, которая определит характер временной нетрудоспособности и ее продолжительность.
In one case the victim had obtained a $40,000 settlement and the offending agents had had to undergo fair housing training and submit reports to the Government. В одном случае пострадавший получил компенсацию в размере 40 тыс. долл. США, а привлеченные к ответственности агенты должны были пройти подготовку по вопросам справедливой жилищной политики и представить соответствующие доклады правительству.
In Canada, for example, all chemical, polymer and biotechnology substances new to Canadian commerce must undergo environmental and health risk assessments prior to manufacture, importation or sale. Например, в Канаде все химические, полимерные и биотехнологические вещества, ранее не продававшиеся в Канаде, должны пройти оценку на предмет опасности для окружающей среды и здоровья человека до их производства, импорта или продажи.
The Netherlands is committed to constructive engagement in a universal periodic review that includes reporting and follow-up, and stands ready to undergo the review procedure when it is operational. Нидерланды обязуются конструктивно участвовать во всеобъемлющем периодическом обзоре, включая представление докладов и осуществление последующей деятельности, и готовы пройти процедуру обзора, когда она заработает.
Other allegations regarding independence of the judiciary raised the question of the firing of several prosecutors, some of whom had been forced to undergo a polygraph test. Другие сообщения о независимости судей затрагивают вопрос об увольнении ряда прокуроров, некоторых из которых заставили пройти проверку на детекторе лжи.
Occupational safety and health procedures are applied before peacekeepers deploy from their country, as they must undergo a thorough screening exercise to ascertain their fitness prior to deployment. Процедуры в области безопасности и гигиены труда применяются до того, как производится направление миротворцев из их страны, поскольку они обязаны пройти тщательную проверку на пригодность еще до развертывания.
(b) New MAG members should undergo an orientation process before they participate in their first MAG meeting; Ь) прежде чем принять участие в своем первом заседании МКГ, новые члены МКГ должны пройти ознакомительную подготовку;
In addition to general training on the Basic Principles, law enforcement officials should undergo training on each type of device with which they have been issued and the standards mentioned above. Помимо общего курса изучения Основных принципов, сотрудники правоохранительных органов должны пройти подготовку по применению каждого вида оружия, которое им выдается, и по упомянутым выше стандартам.
All soldiers selected for a foreign mission have to undergo in-depth training specifically tailored to the area of deployment in preparation of their mission. Все военнослужащие, отбираемые для выполнения какой-либо задачи за рубежом, должны пройти углубленную подготовку, непосредственно ориентированную на район развертывания для выполнения поставленной задачи.
The normal mechanism in the patent system to ensure quality is litigation: those patents which turn out to be commercially significant are likely to undergo a second review process in court, when their validity is challenged by competitors. Обычным механизмом, обеспечивающим качество в рамках патентной системы, является судебное разбирательство: те патенты, которые имеют коммерческую значимость, с большей степенью вероятности смогут пройти процесс второго рассмотрения в суде, если их действительность будет оспорена конкурентами.
The court in Voronezh has extended her detention until 30 October 2014, and has ordered, reportedly against her will, that she undergo a psychiatric examination in the Serbsky Institute in Moscow. Суд в Воронеже продлил срок ее содержания под стражей до 30 октября 2014 года и вынес постановление, как сообщается, против ее воли, о том, что она должна пройти психиатрическую экспертизу в Институте им. Сербского в Москве.
Employed persons with disabilities may receive monetary payments to enable them to reach their workplace or to acquire, maintain and undergo training in the use of technical aids. Работающие инвалиды могут получать денежные выплаты, с тем чтобы позволить им добираться до места работы или приобрести, сохранить и пройти подготовку по использованию технических средств.
Those States parties which were in attendance at the drawing of lots were asked to confirm their readiness to undergo review or to indicate whether they wished to exercise their right to defer. Государствам-участникам, присутствовавшим при проведении жеребьевки, было предложено подтвердить свою готовность пройти обзор или указать, желают ли они осуществить свое право на перенос участия.