Myanmar would undergo the review in early 2011. |
В Мьянме такой обзор будет проводиться в начале 2011 года. |
Reviewed by more than 40 technical experts from all over the world, the criteria will undergo testing until the end of 2012. |
Испытания критериев, которые были рассмотрены более чем 40 техническими экспертами со всего мира, будут проводиться до конца 2012 года. |
The staffing establishment of the Mission will undergo periodic review in advance of future budget proposals. |
Периодический обзор штатного расписания Миссии будет проводиться до внесения предложений по бюджету. |
Guidelines, standardized courses and training modules will undergo annual reviews. |
Обзоры руководящих принципов, стандартизованных курсов и учебных модулей будут проводиться ежегодно. |
The process will inevitably undergo a comprehensive review of its conclusions to determine what improvements have to be made to prepare for the next round of assessments. |
В рамках процесса будет неизбежно проводиться всесторонний обзор его выводов с целью определить, какие модификации надлежит произвести в рамках подготовки к следующему раунду оценок. |
Under the plan, all new projects are subject to environmental licensing and undergo environmental assessment. |
В соответствии с этим планом для всех новых проектов должна получаться экологическая лицензия и проводиться экологическая оценка. |
Participants had also referred to some positive points; for example, starting in January 2013, civil servants in the judiciary, including judges and magistrates, would undergo a performance appraisal. |
Отмечались также некоторые позитивные моменты, например то, что с января 2013 года будет проводиться аттестация работников судебной власти, включая судей. |
The new container that will undergo further testing as specified in paragraph 5.1.2., shall be identified as follows: |
Новый резервуар, на котором будут проводиться дальнейшие испытания, указанные в пункте 5.1.2, отбирают следующим образом: |
The framework will focus on both policy and monetary commitments made by stakeholders and will undergo further consultations within the United Nations system and with other stakeholders. |
В центре внимания механизма будут находиться как стратегические, так и финансовые обязательства, принятые заинтересованными сторонами, и по нему будут проводиться дальнейшие консультации внутри системы Организации Объединенных Наций и с другими заинтересованными сторонами. |
(c) During the SBI session, developed country Parties will undergo the assessment with the participation of all Parties. |
с) в ходе сессии ВОО в отношении Сторон, являющихся развитыми странами, будет проводиться оценка при участии всех Сторон. |
It is suggested that, when new members are chosen, due regard should be given to experts from countries that have recently been reviewed as well as to those that have undergone or soon will undergo second reviews. |
Предлагается, чтобы при избрании новых членов должное внимание уделялось экспертам из стран, в которых недавно проводились обзоры, а также из стран, в которых проведены или вскоре будут проводиться вторые обзоры. |
Chemical alternatives should also undergo the same exposure related examination for ecological and health impacts as proposed for DDT. |
В отношении химических заменителей должен проводиться такой же анализ воздействия различных уровней загрязнения на окружающую среду и организм человека, который предлагается применительно к ДДТ. |
The test piece shall undergo ambient-temperature and hygrometry conditioning in accordance with paragraph 7.2.2. |
Испытание должно проводиться на поверхности, соответствующей наружной поверхности смотрового козырька. |
The implementation of the new programme of action would undergo an annual review at the global level by the General Assembly, involving annual reports of the Secretary-General, the assessment of indicators to measure the progress of achievements and the biannual General Assembly plenary interactive thematic dialogue. |
Обзор хода осуществления новой программы действий на глобальном уровне будет проводиться ежегодно Генеральной Ассамблеей, что включает подготовку ежегодных докладов Генерального секретаря, определение показателей для оценки прогресса в достижении поставленных целей и проведение два раза в год пленарного, интерактивного тематического диалога в рамках Генеральной Ассамблеи. |
The orientation of the container being dropped per requirement B..1.2.2. new container that will undergo further testing as specified in paragraph 5.1.2., shall be identified as follows: |
Положение, в котором выполняют сбрасывание резервуара согласно требованиям пункта 5.1.2.2, выбирают Новый резервуар, на котором будут проводиться дальнейшие испытания, указанные в пункте 5.1.2, отбирают следующим образом: |
At the third stage, presumably, in January 2007, registration of job-seekers who wish to undergo retraining will be implemented. |
На третьем этапе будет проводиться регистрация ищущих работу лиц, которые желают пройти переподготовку. |
Additionally, 20 per cent of UNOCI equipment will have to undergo major overhaul to increase their service life and efficiency, in addition to the normal preventive and routine maintenance of existing installations. |
Кроме этого, необходимо будет осуществить капитальный ремонт 20 процентов единиц оборудования ОООНКИ, с тем чтобы увеличить срок его службы и повысить его эффективность, а помимо этого на существующих объектах будут проводиться обычные профилактические мероприятия и работы по плановому техобслуживанию. |
At the time of arrest, a person should undergo a medical inspection, and medical inspections should be repeated regularly and should be compulsory upon transfer to another place of detention. |
Во время ареста арестованный должен пройти медицинский осмотр, и медицинские осмотры должны проводиться регулярно; они должны быть обязательными при переводе в другое место содержания под стражей. |