Английский - русский
Перевод слова Underestimate
Вариант перевода Недооценивать

Примеры в контексте "Underestimate - Недооценивать"

Примеры: Underestimate - Недооценивать
So this capacity of the poor to work for their own advancement, which is what microcredit taps into, is something that we should not underestimate. Поэтому мы не должны недооценивать эту способность бедных людей работать для улучшения своего положения, возможности для чего предоставляют микрокредиты.
One should not underestimate the difficulties faced by the Central American Governments, particularly in reconciling the imperatives of economic growth, stability and equity. Однако на нынешнем новом этапе укрепления мира и демократии не следует недооценивать трудности, с которыми сталкиваются правительства стран Центральной Америки, прежде всего при согласовании императивов экономического роста, стабильности и равенства.
We must neither underestimate nor undercut the valuable contribution that existing arrangements such as The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation have made with respect to missile proliferation. Мы не должны ни недооценивать, ни подрывать тот ценный вклад, который уже существующие мероприятия, подобные Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, вносят в решение вопроса о распространении ракет.
We should not, however, underestimate the differences among us, although we know the reform options have been narrowed down and are on the table. Однако мы не должны недооценивать наших разногласий, хотя мы знаем, что количество вариантов реформы сократилось и сейчас эти варианты рассматриваются.
Any people that has lost a third of its number in living memory cannot allow itself to underestimate the killing power of any kind of weaponry. Народ, который помнит о гибели трети всего населения, не может позволить себе недооценивать смертоносный потенциал любого вида оружия.
However, do not underestimate either our will or our comprehension of the situation, and do not generalize or unnecessarily browbeat. Однако нельзя недооценивать нашу волю или понимание ситуации и не надо обобщать или безосновательно запугивать.
While welcoming the progress that has been made, we should not underestimate the scale or complexity of the challenges that Somalia continues to face. С удовлетворением отмечая достигнутый прогресс, мы не должны недооценивать масштабы и сложность задач, которые по-прежнему стоят перед Сомали.
While the war against terrorism is a matter of urgency, the United Nations should not underestimate the continuing need to address other global issues that also threaten human security. Хотя борьба с терроризмом носит безотлагательный характер, Организации Объединенных Наций не следует недооценивать сохраняющуюся необходимость заниматься и другими глобальными проблемами, тоже угрожающими человеческой безопасности.
Refugees are often seen as a burden, and I do not want to underestimate the humanitarian and security issues related to the presence of large refugee populations. Беженцев часто считают бременем, и я не хочу недооценивать гуманитарные проблемы и проблемы безопасности, связанные с присутствием крупных групп беженцев.
But we must never overestimate the ability of new governments to solve old problems - or underestimate the ingenuity and brutality of the old regimes. Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
While I do not underestimate the difficulties in this regard, I am convinced that a solution can be found. Я далек от того, чтобы недооценивать трудности, связанные с этой проблемой, но убежден, что найти решение возможно.
We should not underestimate the importance of continuing our activity in the framework of multilateral security based on international law and providing for effective verification measures. Мы не должны недооценивать значение нашей дальнейшей деятельности в области многосторонней безопасности, основанной на нормах международного права и направленной на разработку эффективных мер контроля.
However, we cannot, and should not, underestimate the international or global dimension of the problem and its implications for international peace and security. Однако мы не можем и не должны недооценивать международный или глобальный аспект этой проблемы и ее последствия для международного мира и безопасности.
As we address the food crisis, we cannot underestimate the impact of skyrocketing energy costs on the incomes and livelihoods of our populations. В урегулировании продовольственного кризиса мы не можем недооценивать последствия резкого увеличения цен на энергоносители, сказывающегося на доходах и средствах к существованию наших граждан.
She pledged that the secretariat would work hard to meet and even exceed their expectations, although she did not underestimate the challenges ahead. Она заверила всех в том, что секретариат будет упорно работать, с тем чтобы оправдать и даже превзойти их ожидания, хотя она и не склонна недооценивать сложность будущих проблем.
We should not underestimate the capacity of those elements to develop divisive ideologies to incite and exploit social deprivation, poverty and religious differences in order to advocate violence. Мы не должны недооценивать опасности того, что эти элементы могут проповедовать идеологию, ориентированную на раскол, для подстрекательства к распрям и использовать наличие социальных проблем, нищеты и религиозных разногласий для пропаганды насилия.
Overall, the situation in the theatre has been calm - ethnic tensions persist, however, and we in the international community cannot afford to underestimate the challenges ahead. В целом на ТВД отмечается спокойная обстановка, однако трения на этнической почве по-прежнему сохраняются, и мы - члены международного сообщества - не можем позволить себе недооценивать всю сложность стоящих перед нами задач.
Let no one underestimate the formidable task and challenge that this "hybrid" institution faces and will continue to face in its lifetime. Никто из нас не должен недооценивать сложности задач, которые сегодня стоят перед этим «гибридным» учреждением и которые всегда будут стоять до тех пор, пока оно будет существовать.
We do not underestimate the difficulty of this task for any State, and we are still engaged in trying to find the right solutions for ourselves. Мы не склонны недооценивать степень сложности этой задачи для любого государства - мы и сами все еще пытаемся найти правильные решения для себя.
For my country, realism means that while we struggle to achieve a nuclear-free world, we must not underestimate the value of incremental success. Для моей страны реализм означает, что в то время как мы боремся за достижение безъядерного мира, нам не надо недооценивать ценность нарастающих успехов.
And even somebody as burned and dead on the inside as me knows better than to underestimate the simple yet undeniable power of human love. И даже кто-то сожженный и мертвый внутри, как я, знает лучше не недооценивать простую, но бесспорную силу человеческой любви.
Not to underestimate my own cognitive faculties, but we're not exactly a brain trust of geniuses here. Не хочу недооценивать свои умственные способности, но гения среди нас нет.
And yet you find it funny to ridicule and underestimate the human race? И теперь вы находите забавным высмеивать и недооценивать человеческую расу?
Any endeavour at the international level to increase effectiveness and efficiency of peaceful settlement of international disputes should therefore not underestimate the potential role of online dispute resolution. В этой связи не следует недооценивать потенциальную роль урегулирования споров в режиме онлайн при любых международных усилиях, направленных на повышение действенности и эффективности урегулирования международных споров.
However, we should not underestimate the gravity of the challenges that continue to hamper the achievement of lasting peace, stability and sustainable development in that region and many more in Africa. Однако мы не должны недооценивать серьезный характер проблем, которые по-прежнему продолжают подрывать усилия по установлению прочного мира, стабильности и устойчивого развития в этом регионе и во многих других регионах Африки.