| We must not underestimate the difficulty of reaching a new consensus about the meaning and responsibilities of collective security. | Мы не должны недооценивать трудности достижения нового консенсуса относительно содержания и функций системы коллективной безопасности. |
| While Africa's problems remain immense, no one should underestimate its entrepreneurial spirit and determination to create a prosperous future. | Несмотря на то что Африка по-прежнему сталкивается с огромными проблемами, нельзя недооценивать ее дух предпринимательства и решимость обеспечить процветание в будущем. |
| Nor should anyone underestimate the international community's commitment to supporting that effort. | Нельзя недооценивать и готовность международного сообщества поддерживать эти усилия. |
| We must not underestimate the importance of realistic foreign and development policies directed at resolving tensions and reducing poverty. | Мы не должны недооценивать важность реалистической внешней политики и политики в области развития, направленных на ослабление напряженности и сокращение масштабов нищеты. |
| But we should not underestimate the enormous difficulties still before the Democratic Republic of the Congo. | Однако не следует недооценивать огромные трудности, стоящие перед Демократической Республикой Конго. |
| Many women in the region may underestimate the redistributive role of politics. | Многие женщины в регионе могут недооценивать роль политики в перераспределении материальных благ. |
| It was noted that countries should not underestimate the negative social and psychological effects of migration for children left behind. | Было отмечено, что страны не должны недооценивать негативные социальные и психологические последствия миграции для детей, оставшихся на родине. |
| The Chinese government should not underestimate Clinton's and Obama's commitment to this issue. | Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме. |
| Let us not underestimate the challenge that this implies. | Не следует недооценивать связанных с этим трудностей. |
| We do not underestimate the Council's existing strengths, or the extent to which these have developed in recent decades. | Мы не должны недооценивать ни нынешних возможностей Совета, ни масштабов, которых они достигли в последние десятилетия. |
| We should not underestimate the time required for Haiti to recover from the earthquake. | Нам не следует недооценивать то время, которое потребуется Гаити для восстановления после землетрясения. |
| For some Mediterranean areas the flux-based methodology may underestimate effects and for crops a modified vapour pressure deficit function may be required. | Для ряда средиземноморских районов методология, основанная на потоках, может недооценивать воздействия, и для сельскохозяйственных культур может потребоваться корректировка функции дефицита давления пара. |
| We should not, however, ignore or underestimate the importance of other action. | В то же время мы не должны забывать или недооценивать важность других действий. |
| Nobody should underestimate the difficulty of this task. | Никому не следует недооценивать трудности этой задачи. |
| However, we must heed the warning not to underestimate the problem or overstate the successes. | Однако нам необходимо прислушаться к предупреждению о том, что нельзя недооценивать эту проблему или переоценивать успехи. |
| Calculating only the use value to visitors to cultural heritage sites would underestimate the total economic value of these public goods. | Принимать в расчет только лишь оценку пользования посетителями объектов культурного наследия означало бы недооценивать общий экономический эффект от этого вида общественного достояния. |
| We cannot underestimate what the United Nations can accomplish thanks to its good offices, especially in the area of preventive diplomacy. | Мы не можем недооценивать того, чего может достичь Организация Объединенных Наций благодаря своим добрым услугам, особенно в области превентивной дипломатии. |
| We must not underestimate the challenges faced by small nations in addressing a complex problem like HIV/AIDS. | Мы не должны недооценивать вызовы, которые встают перед малыми государствами в решении такой сложной проблемы, какой является ВИЧ/СПИД. |
| I choose not to underestimate President Grant in these matters. | Я предлагаю перестать недооценивать Президент в этом качестве. |
| You can't underestimate it, but it can be counteracted. | Ты не можешь недооценивать это, но этому можно противостоять. |
| You can't underestimate the hunger of the audience to know your story. | Ты не можешь недооценивать тягу аудитории узнать твою историю. |
| I always say it is impossible to underestimate how strong and good the nature is. | Я всегда говорю, что нельзя недооценивать, как сильна и добра к нам природа. |
| Agreed, but we must not underestimate Grayson nor the power of his purse. | Согласен, но нам нельзя недооценивать Грейсона и силу его денег. |
| Nobody should underestimate the enormous social, economic and security costs borne by us. | Никому не следует недооценивать лежащих на наших плечах социально-экономических издержек и издержек в плане безопасности. |
| When formulating their flood management strategy, States should not underestimate the storage effect of soil or the importance of vegetation for regulating erosion. | В ходе разработки своих стратегий борьбы с наводнениями государствам не следует недооценивать накопительный потенциал почвы или важность растительности для регулирования эрозии. |