We must not underestimate the difficulty of reaching a new consensus about the meaning and responsibilities of collective security. |
Мы не должны недооценивать трудности достижения нового консенсуса относительно содержания и функций системы коллективной безопасности. |
While Africa's problems remain immense, no one should underestimate its entrepreneurial spirit and determination to create a prosperous future. |
Несмотря на то что Африка по-прежнему сталкивается с огромными проблемами, нельзя недооценивать ее дух предпринимательства и решимость обеспечить процветание в будущем. |
Nor should anyone underestimate the international community's commitment to supporting that effort. |
Нельзя недооценивать и готовность международного сообщества поддерживать эти усилия. |
We must not underestimate the importance of realistic foreign and development policies directed at resolving tensions and reducing poverty. |
Мы не должны недооценивать важность реалистической внешней политики и политики в области развития, направленных на ослабление напряженности и сокращение масштабов нищеты. |
But we should not underestimate the enormous difficulties still before the Democratic Republic of the Congo. |
Однако не следует недооценивать огромные трудности, стоящие перед Демократической Республикой Конго. |
Many women in the region may underestimate the redistributive role of politics. |
Многие женщины в регионе могут недооценивать роль политики в перераспределении материальных благ. |
It was noted that countries should not underestimate the negative social and psychological effects of migration for children left behind. |
Было отмечено, что страны не должны недооценивать негативные социальные и психологические последствия миграции для детей, оставшихся на родине. |
The Chinese government should not underestimate Clinton's and Obama's commitment to this issue. |
Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме. |
Let us not underestimate the challenge that this implies. |
Не следует недооценивать связанных с этим трудностей. |
We do not underestimate the Council's existing strengths, or the extent to which these have developed in recent decades. |
Мы не должны недооценивать ни нынешних возможностей Совета, ни масштабов, которых они достигли в последние десятилетия. |
We should not underestimate the time required for Haiti to recover from the earthquake. |
Нам не следует недооценивать то время, которое потребуется Гаити для восстановления после землетрясения. |
For some Mediterranean areas the flux-based methodology may underestimate effects and for crops a modified vapour pressure deficit function may be required. |
Для ряда средиземноморских районов методология, основанная на потоках, может недооценивать воздействия, и для сельскохозяйственных культур может потребоваться корректировка функции дефицита давления пара. |
We should not, however, ignore or underestimate the importance of other action. |
В то же время мы не должны забывать или недооценивать важность других действий. |
Nobody should underestimate the difficulty of this task. |
Никому не следует недооценивать трудности этой задачи. |
However, we must heed the warning not to underestimate the problem or overstate the successes. |
Однако нам необходимо прислушаться к предупреждению о том, что нельзя недооценивать эту проблему или переоценивать успехи. |
Calculating only the use value to visitors to cultural heritage sites would underestimate the total economic value of these public goods. |
Принимать в расчет только лишь оценку пользования посетителями объектов культурного наследия означало бы недооценивать общий экономический эффект от этого вида общественного достояния. |
We cannot underestimate what the United Nations can accomplish thanks to its good offices, especially in the area of preventive diplomacy. |
Мы не можем недооценивать того, чего может достичь Организация Объединенных Наций благодаря своим добрым услугам, особенно в области превентивной дипломатии. |
We must not underestimate the challenges faced by small nations in addressing a complex problem like HIV/AIDS. |
Мы не должны недооценивать вызовы, которые встают перед малыми государствами в решении такой сложной проблемы, какой является ВИЧ/СПИД. |
I choose not to underestimate President Grant in these matters. |
Я предлагаю перестать недооценивать Президент в этом качестве. |
You can't underestimate it, but it can be counteracted. |
Ты не можешь недооценивать это, но этому можно противостоять. |
You can't underestimate the hunger of the audience to know your story. |
Ты не можешь недооценивать тягу аудитории узнать твою историю. |
I always say it is impossible to underestimate how strong and good the nature is. |
Я всегда говорю, что нельзя недооценивать, как сильна и добра к нам природа. |
Agreed, but we must not underestimate Grayson nor the power of his purse. |
Согласен, но нам нельзя недооценивать Грейсона и силу его денег. |
Nobody should underestimate the enormous social, economic and security costs borne by us. |
Никому не следует недооценивать лежащих на наших плечах социально-экономических издержек и издержек в плане безопасности. |
When formulating their flood management strategy, States should not underestimate the storage effect of soil or the importance of vegetation for regulating erosion. |
В ходе разработки своих стратегий борьбы с наводнениями государствам не следует недооценивать накопительный потенциал почвы или важность растительности для регулирования эрозии. |