Moreover, it would be erroneous to underestimate one crucial factor: the process of formation of a perception and self-perception of another group as distinct (on ethnic, national, religious or racial grounds). |
Кроме того, было бы ошибочно недооценивать один принципиальный фактор: процесс, в ходе которого формируется осознание группы и ее самоосознание как отличной от других (по этническому, национальному, религиозному или расовому признаку). |
Nobody wants to underestimate or to downplay the immense role that the victory of the big four played in the history of the world and for the world today. |
Никто не пытается недооценивать или принижать огромную роль, которую победа четырех великих держав сыграла в мировой истории, и значение этой победы для современного мира. |
We should not underestimate other elements of Council reform that we consider no less important, such as the need to improve and render more transparent its working methods. |
Нам не следует недооценивать другие элементы реформы Совета, которые мы считаем не менее важными, такие, как необходимость улучшить и сделать более транспарентными методы его работы. |
In most countries, public opinion was favourable to the death penalty and one must not underestimate the educational function of the State, which had to evince political and legal proactivity if it was to succeed in abolishing it. |
В большинстве стран общественное мнение положительно относится к смертной казни, но нельзя недооценивать воспитательную функцию государства, которое должно проявить политический и правовой волюнтаризм, чтобы добиться ее отмены. |
As I said on that occasion, we should not underestimate the results achieved in the past by this Conference, especially in the field of weapons of mass destruction. |
Как я сказал по этому поводу, нам не следует недооценивать результатов, достигнутых данной Конференцией в прошлом, особенно в сфере оружия массового уничтожения. |
The designer of a system should not underestimate the capabilities of an attacker, as technology may make it possible in the future to do things that are not possible at the present. |
Разработчик не должен недооценивать возможности злоумышленника: в будущем технология может сделать возможными вещи, невозможные в данный момент. |
People shouldn't underestimate you, should they? |
Конечно. Люди не должны недооценивать вас? |
He said, "You can't underestimate the power of doing this." |
Он сказал: «Нельзя недооценивать мощь вот этого». |
Luxembourg did not underestimate the difficulties it faced, and was undertaking a policy to improve the conditions for the detention of juveniles in compliance with international standards. |
Люксембург не склонен недооценивать трудности, с которыми он столкнулся, и проводит политику улучшения условий содержания несовершеннолетних в соответствии с международными стандартами. |
Come on, you shouldn't underestimate the enemy. |
Ну, ну, ну. Противника недооценивать нельзя. |
never, ever, underestimate your opponent, |
Ни в коем случае нельзя недооценивать противника. |
I wouldn't underestimate him if I were you. |
я бы не стал его недооценивать, мистер -альф. |
I didn't mean Jude... although I wouldn't underestimate her if I were you. |
Я не имел в виду Джуд, хотя, я бы не стал недооценивать её, будь я тобой. |
But let us not underestimate the extent of the task that still remains to be accomplished, be it in the areas of counter-terrorism, non-proliferation, Security Council reform or development assistance. |
Вместе с тем мы не должны недооценивать масштабы тех задач, которые еще предстоит решить, будь то борьба с терроризмом, нераспространение, реформа Совета Безопасности или помощь на цели развития. |
We should not lose sight of the unparalleled achievements in Afghanistan since 2001, nor underestimate the risks of failure for this country, the region and the whole international community. |
Мы не должны упускать из виду беспрецедентные успехи, достигнутые в Афганистане за период с 2001 года, и мы не должны недооценивать опасность неудач, которые могут постигнуть эту страну, регион и международное сообщество. |
None the less, no one must underestimate the efforts made thus far for progressive improvement in the area of human rights and for the establishment of a democratic State in Haiti. |
Тем не менее нельзя недооценивать усилия, которые были, таким образом, осуществлены, в том что касается постепенного улучшения ситуации в области прав человека и становления демократического государства на Гаити. |
One should not, however, underestimate the difficulties involved in providing coverage for the entire country in view of its size and the difficulty of access in many regions. |
Не следует, однако, недооценивать трудностей, связанных с охватом всей территории страны ввиду ее значительных размеров и затрудненного доступа ко многим регионам. |
After more than three years' experience of international efforts to control and resolve this conflict, it would be wrong to underestimate the difficulties that lie ahead in negotiating the further arrangements envisaged in those two agreements. |
После более чем трех лет международных усилий по ограничению и разрешению этого конфликта было бы неправильным недооценивать трудности, стоящие на пути к выработке дальнейших мер, предусмотренных в этих двух договоренностях. |
Their efforts have been the major contributing factor in the progress achieved so far, which we should not underestimate merely because of how far we still have to go. |
Их усилия явились крупным вкладом в прогресс, достигнутый на настоящий день, вкладом, который мы не должны недооценивать, исходя просто из того расстояния, которое нам все еще надлежит пройти. |
To those who suggest that we need an absolutely "watertight" text, we would answer that they should not underestimate the normative faculties of the treaty. |
Тем же, кто считает, что нам необходим абсолютно "надежный" текст, мы ответили бы, что им не следует недооценивать нормативный потенциал договора. |
We cannot underestimate the enormous damage to the credibility of the United Nations and the Security Council caused by double standards in the latter's actions, often related to the principle or use of the veto. |
Мы не можем недооценивать огромный ущерб, наносимый авторитету Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности двойными стандартами в действиях последнего, что часто связано с принципом или использованием вето. |
In that context, we should not underestimate the seriousness of the attacks against humanitarian workers in recent months in northern Uganda and Darfur, as well as their practical impact on access to affected peoples. |
В этом контексте не следует недооценивать серьезный характер нападений на гуманитарных сотрудников, совершенных в последние месяцы в северной части Уганды и Дарфуре, а также их реальные последствия для обеспечения доступа к пострадавшему населению. |
Yet neither should we underestimate the difficulties ahead, as we are quite familiar with the fact that the non-implementation of agreements had become a perennial state of play in Côte d'Ivoire. |
В то же время нам не следует недооценивать предстоящие впереди трудности, поскольку нам хорошо известно, что невыполнение договоренностей стало привычным состоянием дел в Кот-д'Ивуаре. |
These inherent weaknesses notwithstanding, it would be unrealistic to underestimate the importance of what was achieved in the Conference on Disarmament, which has once again demonstrated the validity of multilateralism in nuclear arms limitation. |
Несмотря на эти имеющиеся слабые моменты, было бы нереалистично недооценивать значимость того, что было достигнуто на Конференции по разоружению, которая вновь продемонстрировала действенность многостороннего подхода в деле ограничения ядерных вооружений. |
The danger of seeing this regime, so vital to international security, weaken, exists, and one cannot underestimate the dangers of proliferation which could result from a failure or any thoughtless delay in the negotiations. |
Опасность ослабления этого режима, который имеет столь важное значение для международной безопасности, является вполне реальной, и нельзя недооценивать опасности распространения, которые были бы сопряжены с неудачей или любым необдуманным промедлением в переговорах. |