| You shouldn't underestimate me, Mary. | Не стоит недооценивать меня, Мэри. |
| Do not underestimate their intelligence and their adaptive capabilities. | Не стоит недооценивать их интеллект и адаптивные способности. |
| I wish it was that simple, but we can't underestimate them. | Часть меня хочет, чтобы все было так просто, но не стоит их недооценивать. |
| I would not underestimate the threat. | Я бы не стал недооценивать угрозу. |
| Don't ever underestimate me... little brother. | Не надо меня недооценивать, братишка. |
| Thought you learned not to underestimate me, Vernon. | Думал, что вы поняли, что меня не стоит недооценивать, Вернон. |
| He's someone we can't underestimate. | Он не тот, кого можно недооценивать. |
| They shouldn't underestimate us either. | Ему нас тоже не стоит недооценивать. |
| You can't underestimate the amount of scientific effort that these companies will put into maximising the allure of their products. | Вы не должны недооценивать те научные усилия которые эти компании вкладывают в то чтобы максимизировать привлекательность своих продуктов. |
| You shouldn't underestimate me, Chris. | Ты не должен недооценивать меня, Крис. |
| In America we try never to underestimate the competence or curiosity of our media. | В Америке мы пытаемся не недооценивать любопытство и профессионализм наших СМИ. |
| Remind me never to underestimate either of you two. | Напомните мне никогда не недооценивать вас обеих. |
| I know, and I'm not trying to underestimate that at all. | Я и не пытаюсь это недооценивать. |
| Let him continue to underestimate us as long as we get what we want. | Позволим ему продолжать недооценивать нас, пока не получим, чего хотим. |
| The Committee emphasizes that the State party should not underestimate the importance of properly fulfilling its obligations under article 40 of the Covenant. | Комитет подчеркивает, что государству не следует недооценивать важности надлежащего выполнения своих обязательств в соответствии со статьей 40 Пакта. |
| Neither the international community nor Haitians should underestimate the significance of this event. | Ни международное сообщество, ни гаитяне не должны недооценивать значения этого события. |
| One cannot underestimate the seriousness of the deadlines facing the international community. | Нельзя недооценивать серьезность крайних сроков, которые стоят перед международным сообществом. |
| Notwithstanding these inherent weaknesses, it would be unrealistic to underestimate the importance of what was achieved in Geneva. | Несмотря на эти слабые места, было бы нереалистично недооценивать важность достигнутого в Женеве. |
| But I see no reason to underestimate what has been achieved in a period of heavy budgetary constraints and a general atmosphere of austerity. | Однако я не вижу причин недооценивать достигнутые нами результаты в этот период острых бюджетных ограничений и общей атмосферы экономии. |
| In short, an agenda for development should not underestimate the importance of agriculture for African economic recovery. | Короче говоря, в повестке дня для развития нельзя недооценивать важность сельского хозяйства для экономического подъема в Африке. |
| I'm just saying, underestimate your enemy at your own peril. | Я о том, что недооценивать своего врага - опасно. |
| And Executive Gamma, programmed to underestimate Middle America. | И заместитель Гамма, запрограммирована недооценивать американский средний класс. |
| Do not underestimate, my child, the burden that my husband carries. | Не надо недооценивать бремя, которое несет мой муж. |
| I've learned never to underestimate a Klingon. | Я всегда говорил, что нельзя недооценивать Клинганов. |
| I am telling you, Vincent, do not underestimate him. | Я говорю тебе, Винсент, не стоит его недооценивать. |