You shouldn't underestimate me, Mary. |
Не стоит недооценивать меня, Мэри. |
Do not underestimate their intelligence and their adaptive capabilities. |
Не стоит недооценивать их интеллект и адаптивные способности. |
I wish it was that simple, but we can't underestimate them. |
Часть меня хочет, чтобы все было так просто, но не стоит их недооценивать. |
I would not underestimate the threat. |
Я бы не стал недооценивать угрозу. |
Don't ever underestimate me... little brother. |
Не надо меня недооценивать, братишка. |
Thought you learned not to underestimate me, Vernon. |
Думал, что вы поняли, что меня не стоит недооценивать, Вернон. |
He's someone we can't underestimate. |
Он не тот, кого можно недооценивать. |
They shouldn't underestimate us either. |
Ему нас тоже не стоит недооценивать. |
You can't underestimate the amount of scientific effort that these companies will put into maximising the allure of their products. |
Вы не должны недооценивать те научные усилия которые эти компании вкладывают в то чтобы максимизировать привлекательность своих продуктов. |
You shouldn't underestimate me, Chris. |
Ты не должен недооценивать меня, Крис. |
In America we try never to underestimate the competence or curiosity of our media. |
В Америке мы пытаемся не недооценивать любопытство и профессионализм наших СМИ. |
Remind me never to underestimate either of you two. |
Напомните мне никогда не недооценивать вас обеих. |
I know, and I'm not trying to underestimate that at all. |
Я и не пытаюсь это недооценивать. |
Let him continue to underestimate us as long as we get what we want. |
Позволим ему продолжать недооценивать нас, пока не получим, чего хотим. |
The Committee emphasizes that the State party should not underestimate the importance of properly fulfilling its obligations under article 40 of the Covenant. |
Комитет подчеркивает, что государству не следует недооценивать важности надлежащего выполнения своих обязательств в соответствии со статьей 40 Пакта. |
Neither the international community nor Haitians should underestimate the significance of this event. |
Ни международное сообщество, ни гаитяне не должны недооценивать значения этого события. |
One cannot underestimate the seriousness of the deadlines facing the international community. |
Нельзя недооценивать серьезность крайних сроков, которые стоят перед международным сообществом. |
Notwithstanding these inherent weaknesses, it would be unrealistic to underestimate the importance of what was achieved in Geneva. |
Несмотря на эти слабые места, было бы нереалистично недооценивать важность достигнутого в Женеве. |
But I see no reason to underestimate what has been achieved in a period of heavy budgetary constraints and a general atmosphere of austerity. |
Однако я не вижу причин недооценивать достигнутые нами результаты в этот период острых бюджетных ограничений и общей атмосферы экономии. |
In short, an agenda for development should not underestimate the importance of agriculture for African economic recovery. |
Короче говоря, в повестке дня для развития нельзя недооценивать важность сельского хозяйства для экономического подъема в Африке. |
I'm just saying, underestimate your enemy at your own peril. |
Я о том, что недооценивать своего врага - опасно. |
And Executive Gamma, programmed to underestimate Middle America. |
И заместитель Гамма, запрограммирована недооценивать американский средний класс. |
Do not underestimate, my child, the burden that my husband carries. |
Не надо недооценивать бремя, которое несет мой муж. |
I've learned never to underestimate a Klingon. |
Я всегда говорил, что нельзя недооценивать Клинганов. |
I am telling you, Vincent, do not underestimate him. |
Я говорю тебе, Винсент, не стоит его недооценивать. |