| It's a mistake to underestimate him, as the inspector can tell you. | Было бы большой ошибкой недооценивать его, поверьте словам инспектора. |
| Yes, sir, but we shouldn't underestimate the collective. | Да, сэр, но нельзя недооценивать коллектив. |
| I warned you not to underestimate the threat. | Я предупреждала, не стоит недооценивать угрозу. |
| I do not think that anyone should underestimate the real threats that may emanate from that shameful procedure. | Я думаю, что не следует недооценивать реальные угрозы, которые могут возникнуть в результате этой постыдной процедуры. |
| We must not underestimate the threat posed in Afghanistan by the destabilizing activities of the Taliban and Al Qaeda. | Нельзя недооценивать угрозу дестабилизирующей деятельности в Афганистане талибов и «Аль-Каиды». |
| Terrorism is a complex and global phenomenon, and no country should underestimate the threat it poses to all. | Терроризм - сложное и глобальное явление, и ни одна страна не должна недооценивать угрозу, которую он представляет для всех. |
| No one should underestimate the challenges that lie ahead for the region. | Конечно, никто не должен недооценивать проблемы, которые региону еще предстоит решить. |
| In that connection, we must not underestimate the value of national development plans. | В этой связи нам не следует недооценивать значения национальных планов развития. |
| We should not underestimate the importance of inter-parliamentary cooperation at the regional level, which in some cases is already bearing fruit. | Мы не должны недооценивать значение межпарламентского сотрудничества на региональном уровне, которое в некоторых случаях уже приносит свои плоды. |
| To underestimate the risk of this mission would be a serious mistake. | Недооценивать опасность этой миссии было бы серьезной ошибкой. |
| On the other hand, we should not underestimate local and temporary clashes that may serve purposes far from genuine cultural or religious issues. | С другой стороны, нам не следует недооценивать местных и временных столкновений, которые могут служить целям, далеким от подлинно культурных или религиозных вопросов. |
| While much had been achieved, no one should underestimate the magnitude of the task ahead. | Хотя многое сделано, нельзя недооценивать масштабы стоящих задач. |
| As a result, the world at large may underestimate the wealth of information actually generated by the organizations concerned. | В результате этого мировая общественность в целом может недооценивать то богатство информации, которым фактически располагают соответствующие организации. |
| We cannot underestimate the importance of this organ - the most representative in the United Nations. | Нельзя недооценивать важность этого органа, который является наиболее представительным в системе Организации Объединенных Наций. |
| We should not underestimate the success that has been achieved thus far. | Мы не должны недооценивать успеха, достигнутого на сегодняшний день. |
| Nobody should underestimate the difficulty of rebuilding Sri Lanka's war-ravaged north and reconciling the Tamils at a time of global recession. | Не стоит недооценивать трудность восстановления разорённого войной севера Шри-Ланки и примирения с тамилами во время глобального экономического спада. |
| Clearly, no one in Europe should underestimate the challenges ahead. | Очевидно, никому в Европе не следует недооценивать вызовы. |
| But China should not underestimate India's determination to uphold its strategic autonomy in Asia's shifting geopolitical landscape. | Но Китай не должен недооценивать решимость Индии отстаивать свою стратегическую автономию в изменяющейся геополитической панораме Азии. |
| Even preeminent researchers may underestimate the significance of their findings at the time they obtain them. | Даже выдающиеся ученые могут недооценивать значимость своих открытий в тот момент, когда они их сделали. |
| But, given Japan's history, one would be foolish to underestimate the country. | Но, учитывая историю Японии, было бы глупо недооценивать эту страну. |
| But it would be a mistake to underestimate her seriousness. | Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений. |
| That means we can't underestimate him. | Значит, нам нельзя его недооценивать. |
| You'd better not... underestimate me. | Тебе лучше... не недооценивать меня. |
| I have learned not to underestimate you. | Я знал, тебя нельзя недооценивать. |
| Don't you underestimate me, love. | Не надо меня недооценивать, дорогой мой. |