The Committee should not underestimate the results that could be obtained by technical experts. |
Комитету не следует недооценивать возможную результативность совещаний на уровне технических экспертов. |
Governments should not underestimate Internet criminality and should take tough action against perpetrators. |
Правительства не должны недооценивать масштабы киберпреступности и обязаны принимать жесткие меры в отношении нарушителей. |
Do not underestimate the cultural issues in bringing significant numbers of external individuals into the organisation. |
Нельзя недооценивать значение культурных аспектов, связанных с привлечением в организацию большого числа внешних экспертов. |
You would do well not to underestimate Mr Garrow. |
Вам не следует недооценивать мистера Гарроу. |
But do not underestimate this woman's abilities... all Bendrui are practised in potent magic. |
Но не надо недооценивать способности этой женщины... все бендруи обладают сильной магией. |
While the five permanent members of the Security Council provided its dynamic, one should not underestimate the importance of the sixth element: the permanent secretariat. |
Хотя тон в работе Совета Безопасности задают пять постоянных членов, нельзя недооценивать значение шестого элемента - постоянного секретариата. |
In closing, no one can underestimate the difficulties and obstacles to be surmounted in achieving the objectives of democratic transition. |
В заключение я хотел бы сказать, что мы не можем недооценивать трудности и препятствия, которые нам необходимо преодолеть для перехода к демократии. |
Thirdly, public service providers should not underestimate the financial or reputational costs of violating human rights and the resulting loss of public trust, low morale and poor public perception. |
В-третьих, поставщикам государственных услуг не следует недооценивать финансовые и репутационные издержки нарушения прав человека, которое может привести к утрате доверия общества, ухудшению морального климата и негативному отношению населения. |
How can you still underestimate my powers? |
ак ты можешь все еще недооценивать мою силу? |
We cannot underestimate the bilateral agreements between the United States and the Russian Federation on the utilization of the post-Soviet nuclear stockpiles - a legacy of the past. |
Нельзя нам недооценивать и двусторонние соглашения между Соединенными Штатами и Российской Федерацией об утилизации наследия прошлого - постсоветских ядерных арсеналов. |
I believe that at this stage no one should underestimate what we accomplished over three days last week, from 18 to 20 July 2005, against all odds, against even our own expectations. |
Я считаю, что на нынешнем этапе никто не вправе недооценивать то, чего мы добились за три дня на прошлой неделе, в период с 18 по 20 июля 2005 года, наперекор судьбе, даже и вопреки нашим собственным ожиданиям. |
While we should not underestimate this progress, on the other hand, we do not want to exaggerate it. |
Мы не должны недооценивать достигнутый прогресс, но, с другой стороны, не следует его преувеличивать. |
We must not underestimate the role and responsibilities of representatives of civil society, non-governmental organizations, the private sector, academic research and the media in that area. |
Нам нельзя недооценивать роль и ответственность в этом деле представителей гражданской общественности, неправительственных организаций, частного сектора, научно-исследовательских кругов и средств массовой информации. |
But I don't think we should underestimate the extent to which massive changes in technology make possible the linking up of people across the world. |
И не стоит недооценивать тот размах, с которым колоссальные технологические изменения, дают возможности для соединения людей по всему миру. |
You may have your dirty tricks, but don't ever underestimate me when it comes to... |
Может у тебя полно грязных трюков, но не стоит недооценивать меня, когда речь идет о... |
You know, honey, I think it would be very unwise to underestimate me. |
Милая, недооценивать меня - большая ошибка с твоей стороны. |
That's right, I can't underestimate the animals on this island. |
нельзя недооценивать животных на этом острове. |
In the context of global realities on the ground, the international community should not underestimate the gravity of problems faced by the developing nations in their pursuit of economic development and progress. |
В контексте глобальных реальностей на местах международное сообщество не должно недооценивать серьезность проблем, стоящих перед развивающимися странами в их стремлении к экономическому развитию и прогрессу. |
We mustn't underestimate the importance of appearance, especially his! |
Мы не должны недооценивать важность внешнего вида, особенно его. |
However, there was a limit to what UNICTRAL could do and the Commission should not underestimate the resources required to perform that task. |
Однако, есть предел тому, что ЮНСИТРАЛ в состоянии сделать, и Комиссии не стоит недооценивать ресурсы, которые требуются для решения этой задачи. |
I really don't think you should underestimate the trauma that you've been through. |
Я уверена, что тебе не стоит недооценивать полученную травму. |
The international community must not take the NPT for granted or underestimate the risks to which it was exposed, now more than ever. |
Международному сообществу не следует считать выполнение ДНЯО автоматическим процессом или недооценивать опасности подрыва Договора, причем сегодня это справедливо даже больше, чем когда-либо ранее. |
Well, let's not underestimate what they're capable of. |
Ну, давайте не будем недооценивать их и на что они способны |
And who would underestimate the actress now? |
Кто бы посмел недооценивать актрису теперь? |
Nevertheless, we must not underestimate the current problems in areas such as reconstruction and the administration of justice, nor should we underestimate the magnitude of the challenges that will arise pending the full independence of the territory. |
Несмотря на это, мы недолжны недооценивать существующие проблемы в таких областях, как восстановление и отправление правосудия, и не должны преуменьшать масштаб задач, которые могут возникнуть после обеспечения полной независимости территории. |