It's our tendency to overestimate our likelihood of experiencing good events in our lives and underestimate our likelihood of experiencing bad events. |
Мы склонны переоценивать вероятность того, что хорошие события произойдут в нашей жизни, и недооценивать вероятность того, что произойдёт что-то плохое. |
But, just as we cannot afford to underestimate the forces of extremism that persist there, we also fail at our peril to comprehend the currents of restraint and good sense that run within the country, including at high policymaking levels. |
Но, так же, как мы не можем позволить себе недооценивать силы экстремизма, продолжающие существовать там, мы ещё не до конца понимаем течения сдерживания и здравого смысла, которые имеются в стране, включая уровень высших политиков. |
The strong message is that the international community is deeply concerned about the situation in the region, and that we, the members of the Security Council, cannot and should not underestimate the gravity of the situation that we are facing. |
Этот мощный сигнал заключается в том, что международное сообщество глубоко встревожено обстановкой в регионе и что нам, членам Совета Безопасности, не следует и нельзя недооценивать серьезность сложившейся ситуации. |
We should not underestimate the challenges, however. |
Мы не можем, однако, недооценивать сложности стоящих перед нами задач. |
Let us not underestimate the challenges lying ahead of us. |
Давайте не будем недооценивать стоящих перед нами сложных проблем и задач. |
Underestimate your partner at your own peril. |
Недооценивать своего напарника - опасно. |
Underestimate them, You must not. |
Недооценивать их ты не должна. |