We must not underestimate the difficulties that lie ahead in the lead-up to that election. |
Мы не должны недооценивать при этом трудности, которые предстоит преодолеть до проведения этих выборов. |
Indeed, we cannot underestimate the importance of that factor in the spread of the HIV virus. |
Действительно нельзя недооценивать важность этого фактора в распространении вируса ВИЧ. |
We must not underestimate the high stakes of this meeting. |
Мы не должны недооценивать огромное значение данной Конференции. |
One should not underestimate the difficulties involved in the process of legislative or procedural change. |
Не следует недооценивать трудности процесса внесения законодательных или процедурных поправок. |
We cannot underestimate the importance of that assistance to many developing countries. |
Мы не можем недооценивать важность этой помощи для многих развивающихся стран. |
The Polisario Front does not wish to underestimate the real or imagined difficulties. |
Фронт ПОЛИСАРИО не хотел бы недооценивать реальные или воображаемые трудности. |
There was no doubt that the developing countries must not underestimate the importance of appropriate national arrangements for development. |
Несомненно, что развивающиеся страны не должны недооценивать важного значения соответствующих национальных механизмов в целях развития. |
We must not underestimate their objectives or their means. |
Мы не должны недооценивать их цели и средства. |
Those are good achievements, and we should not underestimate them. |
Это хорошие достижения, и нам не следует недооценивать их. |
It would be wrong to ignore or underestimate the social, cultural and environmental implications of globalization, emphasizing only its economic aspects. |
Было бы ошибкой игнорировать или недооценивать социальные, культурные и экологические аспекты глобализации и рассматривать только ее экономические аспекты. |
However, one must not underestimate the responsibility of other actors, especially those in conflict. |
Однако нельзя недооценивать ответственность других участников, особенно сторон в конфликте. |
That is undeniably harmful to our operations and efforts in Afghanistan. Secondly, we must not underestimate our successes. |
Несомненно, это представляет опасность для наших операций и усилий в Афганистане. Во-вторых, мы не должны недооценивать наши успехи. |
It would be wrong to underestimate the significance of this conclusion for the history of the United Nations. |
Было бы неверно недооценивать значимость этого вывода для истории Организации Объединенных Наций. |
No one should underestimate the difficulties inherent in securing political agreement on issues where the two sides have such divergent views. |
Не следует недооценивать трудности, связанные с достижением политической договоренности по вопросам, по которым у обеих сторон столь различные точки зрения. |
Furthermore, we cannot underestimate the role that Bosnian Croats have played in the resistance to Serbian aggression in Bosnia. |
Кроме того, мы не можем недооценивать ту роль, которую боснийские хорваты играют в движении сопротивления сербской агрессии в Боснии. |
Do not underestimate the historic work upon which you are engaged on the difficult journey towards nuclear disarmament. |
Так что вам не надо недооценивать историческое значение той работы, которую вы ведете на трудном пути к ядерному разоружению. |
Do not ever underestimate the entrepreneurial potential of the poor. |
Никогда не следует недооценивать предпринимательский потенциал бедноты. |
We cannot underestimate the risk that Sierra Leoneans, especially those in the countryside, face from unexploded munitions and explosive remnants of war. |
Нельзя недооценивать ту опасность, которую представляют для сьерралеонцев, особенно сельских жителей, неразорвавшиеся боеприпасы и взрывоопасные остатки войны. |
Let us not underestimate the difficulties of this endeavour. |
Давайте не будем недооценивать сложности этого дела. |
We should not underestimate the importance of this suspended judgment on the part of the international community. |
Нам не стоит недооценивать значение того, что международное сообщество все еще не вынесло своего решения. |
We should not underestimate the magnitude of the task we undertook and the commitment we promised five years ago. |
Не следует недооценивать масштабность задачи и те обязательства, которые мы взяли на себя пять лет назад. |
Let us not underestimate the fact that regional conflicts are often breeding grounds for terrorism. |
Нельзя недооценивать тот факт, что региональные конфликты зачастую становятся источником терроризма. |
We cannot underestimate the negative impact of this situation. |
Нельзя недооценивать негативные последствия сложившейся в связи с этим ситуации. |
In addition, one should not underestimate the methodological problems when it comes to assessing the outcome of partnerships in practice. |
К тому же, когда дело доходит до оценки результатов партнерств на практике, не следует недооценивать методологические проблемы. |
As long as political leaders trivialize or underestimate the problem, valuable time and human lives will continue to be lost. |
До тех пор пока политические лидеры не перестанут считать эту проблему банальной и недооценивать ее, будет продолжаться потеря драгоценного времени и человеческих жизней. |