Английский - русский
Перевод слова Unclear
Вариант перевода Не ясно

Примеры в контексте "Unclear - Не ясно"

Примеры: Unclear - Не ясно
Ms. EVATT said that it remained unclear how the provisions of article 13 were implemented, in particular with regard to the right of an individual facing expulsion to appeal to competent authorities. Г-жа ЭВАТ говорит, что осталось не ясно, каким образом осуществляются положения статьи 13, в частности в отношении права частных лиц, которым угрожает высылка, апеллировать к компетентным органам.
The majority of measures described are part of Russian Federation's energy strategy that was developed in 1993-1994 and adopted in 1995 by special presidential decree, though it is unclear who remains responsible for their overall implementation in the context of FCCC. Изложенные меры являются в своем большинстве элементами стратегии Российской Федерации в области развития энергетики, которая была разработана в 1993-1994 годах и утверждена в 1995 году специальным президентским указом, хотя не ясно, кто отвечает за их общее осуществление в контексте РКИК.
So far it is unclear how the Government intends to allocate rights and access to land and what its priorities are with regard to land use and development. До сих пор не ясно, каким образом правительство намерено предоставлять права на землю и доступ к земле и каковы его приоритеты в области землепользования и развития.
It was unclear from the report whether detainees had access to counsel before being charged, and exactly when they could request a medical examination or ask to see their relatives. Из доклада не ясно, могут ли заключенные встретиться с адвокатом до предъявления обвинения, и когда они могут подать просьбу о медицинском освидетельствовании или о свидании с близкими.
At that time it had been unclear to many people whether the issue was the implementation of an act of self-determination or merely a nationwide survey. В тот период для многих было не ясно, идет ли речь об осуществлении акта самоопределения или всего лишь о всенародном опросе.
However, despite this quick expansion, it is as yet unclear, whether organic products can surpass the benchmark of some 10 or 15 per cent of total market size, thus graduating from niche markets. Однако, несмотря на столь быстрый рост, пока еще не ясно, может ли доля продукции органического производства превысить уровень 10-15% от общей емкости рынка, что будет означать ее постепенный выход из нишевых рынков.
The identity of these individuals is unclear, but it is believed that they are former LRA members and disaffected local youths who have turned to banditry as a way of living. Кем именно являются эти лица, не ясно, однако считается, что речь может идти о бывших членах Армии сопротивления Господней и разочаровавшихся молодых людей, для которых бандитизм стал образом жизни.
However, considering the magnitude of the targeted reduction and the fact that the Office of Human Resources Management has not provided specific guidance on actions to be taken by departments, it is unclear how the Secretariat will achieve this target. Однако, если учесть, насколько значительно предполагается сократить сроки, а также тот факт, что Управление людских ресурсов не предоставило департаментам конкретных указаний в отношении мер, которые надлежит принять, не ясно, каким образом Секретариат добьется этого целевого показателя.
It was unclear what would become of the principle of an independent judiciary if the Court came under the control of political authorities that could restrict its action. Не ясно, что станет с принципом независимости судебных органов, если Суд окажется под контролем политических органов, которые могут ограничить сферу его деятельности.
In addition, they underlined that the Permanent Forum did not yet have a secretariat or assured funding, and it was still unclear how the Forum would work. Кроме того, они подчеркнули, что Постоянный форум пока еще не имеет своего секретариата или гарантий финансирования и что в настоящее время все еще не ясно, каким образом Форум будет осуществлять свою деятельность.
Further, it remains unclear to what extent the most vulnerable groups of children, in particular, benefit from the increase in the budgetary allocations for children. Кроме того, по-прежнему не ясно, в какой степени, в особенности наиболее уязвимые категории детей, выигрывают в результате увеличения бюджетных ассигнований на нужды детей.
Considering the fact that French and English are the working languages of the Secretariat, it is unclear to my delegation which languages are being referred to. Памятуя о том, что французский и английский языки являются рабочими языками Секретариата, моей делегации не ясно, о каких делегациях идет речь.
Continued, albeit modest, economic growth in 1995 would probably raise United States demand for tungsten, but the implications in terms of domestic production levels for primary and intermediate tungsten products were unclear. Благодаря сохранению в 1995 году тенденции пусть даже умеренного экономического роста, спрос в Соединенных Штатах на вольфрам, вероятно, повысится, однако пока не ясно, какие последствия это будет иметь для объемов внутреннего производства первичных и промежуточных вольфрамовых продуктов.
Less than a month later, 13 Croatian Serbs who had long been resident in Baranja were taken into custody, also on alleged war crimes charges, although it remains unclear upon what new evidence these arrests were based. Менее чем через месяц также по обвинению в военных преступлениях были взяты под стражу 13 хорватских сербов, давно живущих в Баранье, хотя до сих пор не ясно, на основании каких новых данных были произведены эти аресты.
What has caused this difference is unclear, though it is possible that some of the movement may have been due to special offers not captured in the scanner data. Что вызвало такое изменение не ясно, хотя вполне возможно, что эта динамика отчасти объясняется специальными предложениями, не зафиксированными в данных сканирования.
It is unclear at present whether the bombs were placed by one or two persons, and whether more individuals were involved in the attacks. В настоящее время не ясно, были эти взрывные устройства установлены одним или двумя лицами и были ли причастны к этим нападениям какие-либо другие лица.
If the practice of relying on the national law of staff members to determine marital status was long-standing, it was unclear why such a practice had not been implemented for so many years. Если практика использования национального законодательства сотрудника для определения семейного положения давно сложилась, не ясно, почему она не осуществлялась так много лет.
However, since Nepal was currently without a House of Representatives, it was unclear when the draft law would be finalized and promulgated. Вместе с тем, поскольку в Непале в настоящее время отсутствует палата представителей, не ясно, когда будет завершена работа над законопроектом и когда он будет обнародован.
It was unclear what effect findings of violations by the Constitutional Court had either in repairing the damage to the individual or in ensuring that there was no repetition by the authorities in question. Не ясно, какие последствия решения, вынесенные Конституционным судом, имеют для возмещения убытков конкретного физического лица или для обеспечения того, чтобы данные государственные органы не допускали повторения подобных действий.
While it is unclear which side initiated the hostilities, on 15 December MONUC was able to confirm that ex-RCD-Goma forces were in control of the town and that most of its inhabitants had sought refuge in nearby areas. Хотя не ясно, какая из сторон начала боевые действия, 15 декабря МООНДРК смогла подтвердить, что город находится под контролем сил бывшего КОД-Гома и что большинство из его жителей спасаются в близлежащих районах.
For the calculation of multi-factor productivity where the result is a function of gross output and intermediate inputs (KLEMS database), the impact of the 2008 SNA is unclear and will require researching. Для расчета многофакторной производительности, когда результат является функцией валового выпуска и промежуточных вводимых ресурсов (база данных КЛЕМС), влияние СНС 2008 года не ясно, а это потребует дальнейших исследований.
Following the presidential elections and government restructuring, it is unclear for ROCA whether the draft Concept Note will be finalized and submitted for the Government's approval and adoption by Parliament. После президентских выборов и реорганизации правительства РОЦА не ясно, будет ли Концепция окончательно доработана и представлена на одобрение правительством и утверждение Парламентом.
However, as the General Assembly had not yet taken a decision on the related resource requirements, it was unclear why the information had been included in the first performance report. Однако, поскольку Генеральная Ассамблея еще не приняла решение о соответствующих потребностях в ресурсах, не ясно, почему такая информация была включена в первый доклад об исполнении бюджета.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that it remained unclear why the provisions of the Convention had not been effectively incorporated into the legislation of all states if international agreements were given priority over national legislation. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что пока так и не ясно, почему положения Конвенции не были реально включены в законодательство всех штатов, если международные соглашения имеют преимущественную силу по отношению к национальному законодательству.
The situation concerning the number of international staff at field missions who might become eligible for continuing appointments is unclear because of an ambiguity in the Secretary-General's report. Из-за неоднозначности положений доклада Генерального секретаря не ясно, сколько же международных сотрудников в полевых миссиях могли бы получить право претендовать на непрерывные контракты.