Английский - русский
Перевод слова Unclear
Вариант перевода Не ясно

Примеры в контексте "Unclear - Не ясно"

Примеры: Unclear - Не ясно
Where datasets exist for a small area, it is unclear in most cases whether they are representative of larger coastal and ocean areas. В тех случаях, когда базы данных существуют лишь в отношении небольших районов, в большинстве случаев не ясно, являются ли они репрезентативными применительно к более обширным прибрежным или океаническим районам.
The degree to which such anti-discrimination laws are enforced is unclear, and in some countries such favourable legal frameworks are undermined by the increasing trend towards criminalization of HIV transmission. Не ясно, в какой степени обеспечивается применение таких антидискриминационных законов, а в некоторых странах такая позитивная правовая база подрывается усиливающейся тенденцией к криминализации передачи ВИЧ.
It was unclear what had taken place during and on the complainant's return to India and whether any diplomatic assurances had been given. Не ясно, что случилось во время возвращения заявителя в Индию и после него и были ли даны какие-либо дипломатические заверения.
It was unclear why the shelter was empty, considering the significant number of migrant children found on the streets and that shelter space is limited. Было не ясно, почему приют пустует, если учесть большое число детей-мигрантов, находящихся на улицах, и ограниченность возможностей размещения в приюте.
Otherwise, it would be unclear why one requirement or another would be necessary for an object referred to by a given term if it is not known what the object is. В противном случае не ясно, почему требуются те или иные предписания для предмета, поименованного каким-либо термином, если непонятно, что представляет собой этот предмет.
Typically, organizations set up a sinking fund to provide sufficient annual returns to cover capital investment in fixed assets, but it is unclear what proposals the Administration will make. Как правило, для обеспечения достаточных средств для покрытия ежегодных капитальных вложений в основные фонды организации создают амортизационный фонд, но не ясно, какие предложения администрация выдвинет на этот счет.
5.1 By letter of 11 May 2009, the author noted that it was unclear from the State party's observations on what grounds it considered his communication to be an abuse of the right of submission. 5.1 В письме от 11 мая 2009 года автор отметил, что из разъяснений государства-участника не ясно, на каких основаниях оно рассматривает его сообщение как злоупотребление правом на представление сообщений.
It was moreover unclear how that right could impinge on the right of States to self-defence and on their duty to maintain international peace and security. Кроме того, не ясно, каким образом это право может отразиться на праве государств на самооборону и на их обязанности поддерживать международный мир и безопасность.
It is also unclear how to improve transparency, accountability and equity and be able to guarantee the integrity of such processes as decentralization and participation and a host of other requisites intrinsic to a good governance agenda. Также не ясно, каким образом можно повысить транспарентность, подотчетность и справедливость и в то же время быть в состоянии гарантировать беспристрастный характер таких процессов, как децентрализация и участие и множество других предпосылок, внутренне присущих программе благого управления.
As the Task Force at present is not mandated to carry out further airport investigations, it is unclear who will address these issues in the future. Поскольку Целевая группа в настоящее время не имеет полномочий на проведение дальнейших расследований работы аэропорта, не ясно, кто будет заниматься решением этих вопросов в будущем.
It was ironic that those countries now appeared to be Guatemala's primary donors and it was unclear how Guatemala would be able to fund the democratization process when those States withdrew their assistance. Как это ни парадоксально, в настоящее время эти же страны, судя по всему, являются для Гватемалы основными донорами, причем не ясно, каким образом она сможет финансировать процесс демократизации, когда эти государства перестанут оказывать ей помощь.
She understood that the federal, provincial and territorial governments shared responsibility for implementing the Convention, but was unclear about the State's responsibilities in that regard. Она понимает, что ответственность за осуществление Конвенции разделяется федеральным правительством и правительствами провинций и территорий, однако тогда не ясно, в чем заключается ответственность государства.
It remains unclear why it was not possible for all parties concerned immediately to engage in a dialogue to discuss the obstacles that could undermine the full and effective implementation of the peace accords. По-прежнему не ясно, почему оказалось невозможным обеспечить оперативное начало всеми соответствующими сторонами диалога для обсуждения вопроса о тех препятствиях, которые могли бы подорвать всестороннее и эффективное выполнение мирных соглашений.
It is unclear when the use of the International Plant Protection Convention logo will be mandatory and when some countries will stipulate its use. Пока еще не ясно, когда станет обязательным использование эмблемы Международной конвенции по защите растений, когда ее использование будет требоваться рядом стран.
It was unclear, for instance, what had actually been done to achieve equal distribution and ownership of land and equal access to credit. Например, не ясно, что было сделано на практике для обеспечения равноправного распределения земельных участков и владения ими, а также равноправного доступа к кредитам.
Sir Nigel Rodley sought further clarification on the outcomes in cases of assault brought against police officers, since the material before the Committee was unclear about the disciplinary action that had been taken. Сэр Найджел Родли хотел бы получить дальнейшие разъяснения относительно результатов рассмотрения дел о физическом насилии, заведенных на сотрудников полиции, поскольку из материалов, представленных Комитету, не ясно, какие дисциплинарные меры были приняты.
As the United States had invariably joined in the consensus on that resolution, it was unclear how consistent its current interpretation of the scope of article 7 was with its earlier position. Поскольку Соединенные Штаты неизменно присоединялись к консенсусу по этой резолюции, не ясно, каким образом их нынешнее толкование сферы действия статьи 7 согласуется с их более ранней позицией.
As women dominated the teaching profession, it was unclear why it had been so difficult to eliminate stereotypes from textbooks at the secondary and tertiary level. Поскольку среди учителей преобладают лица женского пола, не ясно, почему так сложно ликвидировать стереотипы из учебников, используемых в системе среднего и высшего образования.
However, it is unclear why the increased costs previously forecast for such a strategy have not been reflected in the administration's anticipated final cost for the project. При этом не ясно, почему ранее предсказанное увеличение затрат при использовании такой стратегии не было отражено в подготовленном администрацией прогнозе окончательных затрат по проекту.
It was unclear, however, why there was a delay in amending the Federal Labour Act so that it would be illegal for employers to impose pregnancy testing on female employees. Однако не ясно, чем объясняется задержка с внесением в федеральный Закон о труде поправок, запрещающих работодателям проводить тестирование работниц на предмет беременности.
Their value for future historical, legal and other research is potentially very high, yet it is unclear at this time that they are destined for preservation in the archives of the United Nations. Их значение для будущих исследований в области истории, права и других областях потенциально весьма велико, однако на данном этапе пока не ясно, предполагается ли их сохранить в архивах Организации Объединенных Наций.
The number of French casualties is somewhat unclear: official French accounts report 28 dead and 40 wounded, while accounts from Curaçao state that the French frigate had lost 160 men. Количество пострадавших французов не ясно: официальные французские источники сообщали о 28 убитых и 40 раненых, в то время как из записей на Кюрасао следовало, что французский фрегат потерял 160 человек.
Many of the national reports from these countries expressed the need to stabilize their migration flows; however, the measures required to do so were unclear. Во многих национальных докладах этих стран подчеркивается необходимость стабилизации миграционных потоков миграции, однако из них не ясно, какие меры необходимо для этого принять.
However, it was unclear how an institution owing its existence to a self-standing treaty, even one concluded under United Nations auspices, could be brought into organic relationship with the Organization. Однако не ясно, каким образом учреждение, существующее в соответствии с самостоятельным договором, даже заключенным под эгидой Организации Объединенных Наций, может наладить органичные отношения с Организацией.
It was unclear to what extent prosecutorial independence could be maintained if the Council could exercise its power under the Charter to refer cases to the court. Не ясно, как можно сохранить независимость прокуратуры, если Совет, осуществляя свои полномочия в соответствии с Уставом, будет предавать дела в суд.