The result is that the nature of the obligations for a State implementing this section is unclear. |
В результате государство, осуществляющее этот раздел сталкивается с нечетким характером обязательств. |
This rather peculiar provision is fairly unclear and needs further interpretation. |
Это довольно специфическое положение представляется весьма нечетким и требует дополнительного пояснения. |
Mr. ABOUL-NASR said that "marginalization" was a somewhat unclear concept and "acceptance" was rather weak. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что слово «маргинализация» является несколько нечетким понятием, а «принятие» звучит довольно слабо. |
The distinction between the organization's normative and operational roles has often been unclear. |
Часто различие между нормативной и оперативной ролями организации было нечетким. |
The countries concerned would be contacted individually about pending issues, including the unclear delineations of transboundary aquifers. |
С заинтересованными странами будет в индивидуальном порядке устанавливаться контакт по поводу нерешенных вопросов, в том числе в связи с нечетким установлением границ трансграничных водоносных горизонтов. |
The Group agreed with the Advisory Committee that the Secretariat's working definition of accountability was unclear, making practical and measurable results difficult. |
Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что используемое Секретариатом рабочее определение подотчетности является нечетким, что затрудняет выработку реалистичных и поддающихся оценке ожидаемых показателей. |
The review confirmed that the present memorandum of understanding with the Office of Human Resources Management is outdated and unclear, causing implementation difficulties for all involved. |
Результаты обзора подтвердили, что нынешний меморандум о взаимопонимании с Управлением людских ресурсов является устаревшим и нечетким, что вызывает трудности с его выполнением у всех заинтересованных сторон. |
It is noted with concern that the legal status of the comarcas in relation to the provinces remains unclear. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что определение правового статуса индейских территорий по сравнению со статусом провинций по-прежнему остается нечетким. |
Institutional responsibilities were already been unclear in the past, and the establishment of a unified registration system and real estate cadastre turned out to be a very ambitious task. |
Распределение институциональных функций было нечетким и в прошлом, и создание единой системы регистрации и кадастра недвижимости оказалось очень амбициозной задачей. |
Some delegations expressed the view that the definition of "marine protected areas" remained unclear and emphasized the need for clarity in the light of the wide range of area-based management tools already available. |
Некоторые делегации выразили мнение о том, что определение «охраняемых районов моря» остается нечетким, и подчеркнули необходимость внесения в него ясности с учетом значительного числа зонально привязанных инструментов хозяйствования, которые уже имеются в наличии. |
Many challenges exist because of underdeveloped institutional settings, unclear division of work and lack of coordination in CCS nationally and internationally; |
Многие существующие проблемы обусловлены недостаточным развитием институциональных структур, нечетким разделением труда и отсутствием координации в рамках работы над СИК на национальном и международном уровнях; |
The distinction between the work of such a special rapporteur and that of other thematic rapporteurs, several of whom would appear already to work in the area of economic, social and cultural rights, is unclear. |
Различие между работой такого специального докладчика и деятельностью других тематических докладчиков, ряд из которых, как представляется, уже занимаются экономическими, социальными и культурными правами, является нечетким. |
However, in many cases, due to hasty and poorly managed process, it resulted in an unclear and sometimes overlapping definition of responsibilities for decision making, over-fragmentation of the sector, and the lack of sector information for strategic planning purposes. |
Тем не менее, во многих случаях из-за поверхностного и плохо управляемого процесса это привело к нечетким и иногда перекрывающимся определениям обязанностей касательно принятия решений, чрезмерной фрагментации сектора и нехватке информации для целей стратегического планирования. |
The grasp of the functioning and nature of the "globalization animal" was still unclear and incomplete, and international organizations were apparently unable to address the issue comprehensively. |
Понимание функционирования и характера "стихии глобализации" продолжает оставаться нечетким и неполным, и международные организации, по всей видимости, не могут заниматься этим вопросом на комплексной основе. |
If the definition of identification self-sustainment was unclear to the Secretariat, then staff of the Department of Peacekeeping Operations should propose a more detailed description, based on operational requirements, for subsequent review by Member States. |
Если определение автономности в области идентификации является для Секретариата нечетким, то в этом случае сотрудникам Департамента операций по поддержанию мира следует предложить более подробное описание, основанное на оперативных потребностях, для его последующего рассмотрения государствами-членами. |
While the quality of the reports generally was found to meet the established UNICEF standards, the timeliness of reporting was a common problem, due to inadequate monitoring by office management and unclear assignment of responsibilities among staff. below). |
Хотя качество таких отчетов, как было установлено, обычно отвечало установленным в ЮНИСЕФ стандартам, общей проблемой являлась несвоевременность представления отчетов, что объяснялось неадекватным контролем со стороны руководства представительств и нечетким распределением обязанностей между сотрудниками. ниже. |
The Ministry of Nature Protection may refuse to provide information if the request for that information has been formulated in a very general way, is unclear or refers to documents that are still being drafted. |
Министерство охраны природы может отказать в предоставлении информации, если соответствующая просьба сформулирована лишь в общем виде, изложена нечетким образом или содержит ссылки на документы, которые еще находятся на стадии подготовки. |
In some cases, there is a weak link between the BC Plans of headquarters and field offices and also unclear division of responsibility between the headquarters and the field. |
В некоторых случаях связь между планами ОБФ штаб-квартир и отделений на местах является слабой, а разделение ответственности между штаб-квартирами и отделениями на местах - нечетким. |
The Committee is further concerned about the lack of adequate resources devoted to their implementation, the unclear division of responsibilities among governmental bodies and mechanisms to make the Action Plan and the national strategies effective; and the limited measures taken to monitor their impact. |
Комитет также обеспокоен отсутствием адекватных ресурсов, выделяемых для их осуществления, нечетким разделением ответственности между правительственными органами и механизмами в целях обеспечения эффективности Плана действий и национальных стратегий, а также ограниченными мерами по мониторингу их воздействия. |
In the inspection of the Department of Public Information, OIOS found that the organizational structure of the Department was complex and compartmentalized, causing an unclear distribution of roles and responsibilities. |
В ходе инспекции Департамента общественной информации УСВН было установлено, что организационная структура Департамента сложна и раздроблена, что оборачивается нечетким распределением функций и обязанностей. |
However, since the consignee might also be a holder of a transport document, the concern was expressed that the distinction between the two terms used in subparagraphs (b)(i) and was unclear and that it might need further clarification. |
Однако, поскольку грузополучатель может также быть держателем транспортного документа, высказывалось опасение, что различие между двумя терминами, используемыми в подпунктах (b)(i) и, является нечетким, и, по-видимому, могут понадобиться дальнейшие пояснения. |
(b) Under article 4, in the definition of the words "Automated message system", the use of the words "or performances" makes the definition unclear. |
Ь) В статье 4 использование слов "или действия" в определении понятия "автоматизированная система сообщений" делает определение нечетким. |
However, the Committee found that Georgian legislation relating to public participation in respect of forestry was rather unclear and complicated, and that, in the view of the Committee, that should be remedied. |
Вместе с тем Комитет счел, что грузинское законодательство, касающееся участия общественности в вопросах лесохозяйственной деятельности, является достаточно нечетким и запутанным и что эту ситуацию, по его мнению, необходимо исправить. |
The definition of the term "members of the family" in Article 4 of the Convention is unclear and its implications seem to be in contradiction with the provisions of Article 7 concerning inadmissible grounds for differential treatment. |
Определение содержащегося в статье 4 Конвенции понятия "члены семьи" является нечетким, и его значение, как представляется, противоречит положениям статьи 7, касающимся недопустимых оснований для дифференцированного обращения. |
The Committee notes that the age of criminal responsibility has been raised from 7 to 10 years, but continues to be concerned that the age of criminal responsibility remains low and unclear, with different ages mentioned in various legislation. |
Комитет отмечает, что возраст наступления уголовной ответственности увеличен с 7 до 10 лет, но он по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что возраст наступления уголовной ответственности остается низким и нечетким, поскольку в различных законодательных актах фигурируют различные цифры. |