| The Forum's unclear status and its irregular timing raised some concerns. | Некоторую озабоченность вызывает неясный статус Форума и нерегулярность сроков его проведения. |
| Such an unclear, unspecified and general term as "maintaining public order" cannot serve as a legal basis. | Такой неясный, неконкретный и общий термин, как "поддержание общественного порядка", не может служить правовой основой. |
| So far, that commitment had not been a success; by turning a blind eye, the major Western Powers were sending an unclear signal to the developing world. | Пока оно эту проверку не прошло; закрывая глаза на действия Израиля, крупные западные державы посылают неясный сигнал развивающимся странам. |
| Examination of anomalies that point to the movement of Angolan diamonds where the source of the diamonds is unclear. | изучение аномалий, которые указывают на движение ангольских алмазов, имеющих неясный источник происхождения. |
| The President of the 7MSP wrote to the Chair of the Monitoring Group to seek further information, particularly as some of the terminology in the report was unclear as to which types of mines were allegedly transferred. | Председатель СГУ-7 направил председателю Группы мониторинга письмо с запросом на дополнительную информацию, тем более что кое-какая терминология в докладе носила неясный характер на тот счет, какого рода мины были предположительно переданы. |
| The Committee remains unclear about the extent to which an effective coordinating mechanism exists for the implementation of the Convention. | Комитету по-прежнему не ясно, каковы рамки деятельности координационного механизма для осуществления Конвенции. |
| It is unclear, at this point in time, what effect these events might have on the already precarious security situation in Libya. | На данном этапе не ясно, какие последствия могли иметь эти события для и без того нестабильной обстановки в плане безопасности в Ливии. |
| The delegation had referred to improved social security coverage for daily agricultural labourers, but it was unclear what proportion of those labourers were women. | Делегация упомянула об улучшении социального обеспечения сельскохозяйственных рабочих, однако не ясно, какую долю из них составляют женщины. |
| Mr. Mazzoni said that it was unclear from draft article 2, paragraph 2, which documents of international commerce were excluded. | Г-н Маццони говорит, что, исходя из пункта 2 проекта статьи 2, не ясно, какие документы, относящиеся к международной торговле, исключаются. |
| While it is unclear what type of service was used from Pyongyang, which the Panel found to be the point of origin of this shipment, to Beijing, it confirmed the cargo was planned to be shipped onward to the final destination using regular cargo services. | Хотя не ясно, какого типа услуги использовались для перевозки грузов из Пхеньяна, который, как установила Группа, был отправным пунктом перевозки этой партии грузов, в Пекин, она подтвердила, что этот груз планировалось переправить далее в конечный пункт назначения с использованием регулярных грузовых перевозок. |
| Anything that's unclear on the exam... | Что-либо, что непонятно по тесту... |
| It's unclear, sir, but it's a possibility we need to consider. | Пока непонятно, сэр, но мы должны рассмотреть такую возможность. |
| For unclear reasons, the population in the 18th century was lower than that in the 16th century. | Непонятно из-за чего население страны в XVIII веке было ниже, чем в XVI веке. |
| It is unclear when resampling of the impacted area will take place. | Непонятно, когда будет происходить повторный пробоотбор на участке воздействия. |
| It's unclear how both principles could be true, but all he has to do is tarnish one of them to make it work. | Непонятно, как можно доказать эти обвинения, но чтобы это сработало, ему достаточно опорочить кого-то из них. |
| It is unclear what its legal basis is and purposes are. | Остается неясным, каковы ее правовая основа и поставленные перед ней цели. |
| In particular, the terms of reference of the Headquarters and Local Committees on Contracts and the framework for monitoring local procurement by field missions were unclear, which could have an impact on the operations and reputation of the Organization. | В частности, остается неясным круг ведения Комитета Центральных учреждений по контрактам и местных комитетов по контрактам, а также структур контроля за местными закупками полевых миссий, что может отразиться на операциях и репутации Организации. |
| The Committee notes with concern that the status of the Convention in domestic law is unclear and that the Convention apparently has never been directly invoked in domestic courts. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что статус Конвенции во внутреннем праве остается неясным и что на Конвенцию, очевидно, никогда не делалось прямых ссылок в йеменских судах. |
| The degree to which the draft Convention should address corruption issues remains unclear, however, in view of the fact that such offences may be included in future international instruments on corruption. | Но то, в какой мере в проекте конвенции должны рассматриваться вопросы, касающиеся коррупции, остается неясным, учитывая, что подобные преступления могут стать предметом будущих международных документов по коррупции. |
| CERD was concerned that the status of a community considering themselves to be Ruthenians was unclear. | КЛРД с озабоченностью отметил, что статус общины украинских граждан, считающих себя русинами, остается неясным. |
| It is unclear how many corpses were "buried": the estimates vary from hundreds up to three thousand. | Неизвестно, сколько трупов здесь было погребено, но оценки варьируют от сотен до трёх тысяч. |
| It was unclear how much of an impact this had on the result. | Неизвестно, однако, насколько сильно указанные нарушения повлияли на окончательный результат. |
| Entry point was unclear for all the other cases, except for Canton. | Во всех случаях, кроме Кантона, как они вошли - неизвестно. |
| It is unclear exactly where, when, and by whom these photos were taken, but some appear to have been taken in Chicago in 1896, others in Massachusetts in 1898, the latter by a J. G. Hubbard. | Где, когда и кем были сделаны эти фото точно неизвестно, однако есть мнение, что одна часть - в Чикаго в 1896 году, другая - в штате Массачусетс в 1898 году, а третьи - господином Хаббардом. |
| It unclear, therefore, how seriously his denunciation would have been taken. | Точно неизвестно, какие против него были выдвинуты обвинения. |
| In particular, it was unclear how to determine what kind of carriage for supply purposes was not exempted under the last sentence of the provision. | Неясность заключалась, в частности, в том, каким образом установить границы действия изъятия в отношении перевозок для снабжения, которое не применяется в соответствии с последним предложением этого пункта. |
| However, regulations for applying these funds and the full extent of their impact remain unclear and compound the complexity of the forest financing landscape. | Вместе с тем остается неясность в отношении правил использования этих средств и их реальной результативности, что еще больше усложняет и без того непростое положение в области финансирования лесного хозяйства. |
| It remains unclear what the status of the property is after the 90 days are over, even though it has been stipulated that the ownership of unclaimed property will be dealt with by a special law. | Сохраняется неясность в отношении статуса собственности по истечении 90 дней, хотя и было объявлено, что вопрос о владении невостребованным имуществом будет решаться на основании специального закона. |
| The draft of the new intellectual property legislation was heavily criticized for being too unclear and for conflicting with Russia's international obligations, and also for introducing several untested novelties. | Проект нового законодательства об интеллектуальной собственности был раскритикован за излишнюю неясность формулировок и конфликты с международными обязательствами Российской Федерации, а также за введение некоторых непроверенных нововведений. |
| Turning to family planning, she said that the report was unclear (p. 18); it spoke of the unmet need for contraception and of cultural resistance to family planning. | Перейдя к вопросу планирования семьи, она высказала мнение, что в докладе сохраняется в этом отношении некоторая неясность (стр. 21); в нем говорится о неудовлетворенном спросе на противозачаточные средства и о том, что концепция планирования семьи сталкивается с определенными препятствиями культурного характера. |
| The Commission had nonetheless introduced a provision the meaning and status of which were unclear. | Тем не менее, Комиссия включила положение, смысл и назначение которого не ясны. |
| The perception that some aspects of paragraph 166 were unclear in fact reflected the reality: delegations had been under pressure in Bangkok, and there had been insufficient time to examine all the implications. | Мнение о том, что некоторые аспекты пункта 166 не ясны, отражает реальную действительность: в Бангкоке делегации работали очень напряженно, и времени для рассмотрения всех последствий не хватало. |
| "Graham believed this man wanted to help,"even though his motives for that are unclear. | Грэм думает, что этот человек хотел помочь, даже несмотря на то, что его мотивы не ясны, |
| The motives of Antiochus are unclear. | Мотивы ксенонов не ясны. |
| The source reported that the legal basis for their re-arrest was unclear. | Согласно источнику, юридические основания их повторного ареста не ясны. |
| Function, still unclear. | Функция до сих пор не ясна. |
| Observations of a bifurcated giant branch had been made years earlier but it was unclear how the different sequences were related. | Наблюдения раздвоенной ветви гигантов проводились и до этого, но связь разных частей была не ясна. |
| The relationship of this mechanism to the national plan of action is, however, unclear. | Однако взаимосвязь этого механизма с национальным планом действий не ясна. |
| Non-governmental organizations had taken an active interest in that issue; the position of the Government, however, was unclear. | Неправительственные организации проявляют активный интерес к этому вопросу; однако позиция правительства не ясна. |
| The exact nature of this thing or how it is spread is unclear. | Точная природа этой штуки не ясна. |
| They are also unclear about how UNIFEM and UNDP share responsibility with other United Nations organizations for promoting gender equality. | Не совсем ясно также, как ЮНИФЕМ и ПРООН делят ответственность с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в области укрепления гендерного равенства. |
| In particular, the precise meaning of the words "including donors" was unclear. | В частности, не совсем ясно, что именно пони-мается под словами "в том числе доноров". |
| Moreover, given Asmara's aviation fuel shortage, it must have been unclear how the aircraft could avoid a stopover in Djibouti. | Кроме того, с учетом нехватки авиационного топлива в Асмэре было не совсем ясно, каким образом можно было избежать посадки в Джибути для заправки. |
| If this is the objective, however, it is quite unclear how this objective is supposed to be implemented or achieved. | Однако если цель заключается в этом, то не совсем ясно, как предполагается ее достичь. |
| It's unclear, Sir. | Это не совсем ясно, сэр. |
| As to practical controls or measures, that is unclear and maybe something for our government to consider in this review. | Что касается практических мер контроля или положений, то в данной области нет ясности и этот вопрос, возможно, нашему правительству предстоит рассмотреть при пересмотре законодательства. |
| The commitment of the Transitional Government to do so in its areas of responsibility remains unclear, and the ability of the Provisional Electoral Council to tackle these challenges remains limited. | Пока что нет ясности в отношении готовности переходного правительства решать такие вопросы там, где они входят в его компетенцию, а Временный избирательный совет по-прежнему имеет лишь ограниченные возможности решать эти проблемы. |
| It is unclear at present when a deal on police restructuring might be reached that will allow the start of the negotiations, but the European Union stands ready to assist in further negotiations once an agreement which satisfies the European Commission conditions is reached. | В настоящее время нет ясности в том, когда может быть достигнута договоренность о реорганизации полиции, которая позволила бы начать переговоры, однако Европейский союз готов оказать содействие в проведении будущих переговоров, как только будет достигнута договоренность, отвечающая условиям Европейской комиссии. |
| The short-term observers, who would be more numerous, would be in the country for a period of approximately two weeks during the polling, but it is unclear at this point whether Carter Center observers will be deployed throughout the country, including Darfur. | На короткий срок в страну приедут более многочисленные наблюдатели на период около двух недель в ходе проведения голосования, однако в данный момент нет ясности в том, будут ли наблюдатели от Центра Картера размещены на всей территории страны, включая Дарфур. |
| As for the unexpected turn of events... on the ground in Gulmira, it is still unclear who or what intervened, but I can assure you that the United | Что же касается неожиданных событий на территории города Гулмира, то пока нет ясности, кто и что это было, но я могу заверить общественность, что правительство США здесь не при чём. |
| All three were arrested in unclear circumstances and taken to N'Djamena. | Все трое были арестованы при невыясненных обстоятельствах и доставлены в Нджамену. |
| In addition, on 27 April at least five people were killed by the national police in circumstances that are unclear. | Кроме того, 27 апреля полицейские застрелили пять человек при невыясненных обстоятельствах. |
| Al-Murtada had abdicated in 912 under somewhat unclear circumstances, and seemingly supported the appointment of Ahmad. | Имам аль-Муртада Мухаммед отрекся от имамского престола в 912 году при несколько невыясненных обстоятельствах и, похоже поддержал назначение Ахмеда. |
| Shot by undercover forces in unclear circumstances during a gunfight. | Убит лицами в штатском при невыясненных обстоятельствах в ходе вооруженного столкновения. |
| On 28 April the Special Rapporteur jointly with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on the question of torture transmitted an urgent appeal to the Government of the Sudan concerning 26 individuals who were detained under unclear circumstances. | 28 апреля Специальный докладчик совместно с Председателем-докладчиком Рабочей группы по произвольным задержаниям и Специальным докладчиком по вопросу о пытках направила правительству Судана призыв к незамедлительным действиям, касающийся 26 лиц, которые были задержаны при невыясненных обстоятельствах. |
| That is clearly a significant underestimate given current oil prices, and it unclear where the surplus funds would go. | Эта цифра явно занижена с учетом нынешних цен на нефть, и не понятно, куда поступают избыточные средства. |
| It's unclear what exactly miss Locke will be talking about, other than the White House spin machine that she says put her in this position. | Не понятно, о чем именно мисс Лок будет говорить, не о круговороте ли событий Белого Дома, которые, как она говорит, и поставили её в такое положение. |
| You know it was really unclear. | Ты знаешь, не понятно... |
| Mr. Burman said that it was unclear why a third-party acquisition financier should be limited to acquiring an acquisition security right or an acquisition financing right through assignment. | Г-н Берман говорит, что ему не понятно, почему финансирующее приобретение лицо, выступающее в качестве третьей стороны, может получать приобретательское обеспечительное право или право в финансовых средствах, предоставляемых для целей приобретения, только в результате уступки. |
| Article 22 was unclear in comparison with article 1 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and wondered what was meant by the phrase "special measures". | По сравнению со статьей 1 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах статья 22 проекта декларации представляется недостаточно ясной: не понятно, что означает выражение "особые меры". |
| The Group agreed with the Advisory Committee that the Secretariat's working definition of accountability was unclear, making practical and measurable results difficult. | Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что используемое Секретариатом рабочее определение подотчетности является нечетким, что затрудняет выработку реалистичных и поддающихся оценке ожидаемых показателей. |
| The review confirmed that the present memorandum of understanding with the Office of Human Resources Management is outdated and unclear, causing implementation difficulties for all involved. | Результаты обзора подтвердили, что нынешний меморандум о взаимопонимании с Управлением людских ресурсов является устаревшим и нечетким, что вызывает трудности с его выполнением у всех заинтересованных сторон. |
| Any structure that consists of multiple departments is exposed to the risk of unclear ownership of responsibility, especially in the performance of functions that involve more than one department. | Любая структура, состоящая из нескольких департаментов, подвержена риску, сопряженному с нечетким распределением ответственности, особенно в связи с функциями, в выполнении которых участвует более одного департамента. |
| In the view of the Committee, this definition is not clear, particularly as to the use of the phrase gross carelessness; also left unclear is the relation between this definition and the threshold of gross negligence, which is not referred to in the document. | По мнению Комитета, это определение является нечетким, в частности с точки зрения использования фразы "грубая небрежность"; также остается неясной взаимосвязь между этим определением и таким проявлением грубой небрежности, которое не охватывается настоящим документом. |
| If he or she does not do so in a suitable manner, the body of public authority will issue a decision dismissing the request as unclear or incomplete. | Если соответствующие исправления не вносятся надлежащим образом, орган государственной власти выносит решение об отклонении запроса на основании того, что он сформулирован нечетким или неполным образом. |
| A threat of criminal prosecution has the distinct tendency to cause persons to forgo conduct that the law does not prohibit, particularly if the statutory language is unclear. | Угроза уголовного преследования явно побуждает людей придерживаться модели поведения, которая не запрещена законом, особенно когда в законодательстве содержатся нечеткие формулировки. |
| The view was expressed that both sets of square brackets contained unclear language and that neither of them offered sufficient guidance as to the circumstances under which a consignee should be obliged to accept delivery under the contract of carriage. | Было высказано мнение о том, что оба варианта в квадратных скобках содержат нечеткие формулировки и что ни один из них не предлагает достаточных указаний относительно обстоятельств, при которых грузополучатель должен быть обязан принять груз по договору перевозки. |
| Similarly, unclear and insecure tenure rights for marginalized forest communities, including indigenous peoples and women, are considered as contributing factors to the lack of long-term commitment to sustainable forest management. | Аналогичным образом, нечеткие и неопределенные права владения в том, что касается маргинализированных лесных общин, включая коренные народы и женщин, рассматриваются как факторы, способствующие отсутствию долгосрочной приверженности неистощительному лесопользованию. |
| Unclear, vague mandates are often mentioned as a problem, mainly in recently established mechanisms. | В качестве одной из проблем часто называют нечеткие, расплывчатые мандаты, что относится прежде всего к недавно созданным механизмам. |
| Unclear and non-uniform rules of engagement could make the difference between a successful and an unsuccessful mission, and between life and death. | Нечеткие и неединообразные правила применения вооруженной силы могут предрешить исход миссии, обрекая ее на провал, а людей - на смерть. |