To some members, paragraph 2, although currently unclear, raised possibilities for further enquiry. | По мнению ряда членов, пункт 2, хотя и неясный на данный момент, открывает возможности для дальнейшего изучения. |
There were few safeguards to protect women, provisions for spousal maintenance were unclear and the gift of one or two cows or their monetary value was often considered a sufficient contribution towards lifetime maintenance of a man's children. | Имеется мало положений, защищающих женщин, положения о материальной поддержке супруги носят неясный характер, и передача в дар одной или двух коров или эквивалентной денежной суммы часто рассматривается в качестве достаточного вклада в материальное обеспечение детей мужа на протяжении всей жизни. |
His delegation had had to vote against the Declaration on the Rights of Indigenous Persons, however, because many of its core provisions were either unclear or not capable of implementation. | Однако его делегация была вынуждена голосовать против Декларации о коренных народах, поскольку многие из ее основных положений носят либо неясный характер, либо не могут быть осуществлены. |
If the information reported is inconsistent or unclear, MAHB can request further information and clarification from the reporting country through the UN/ECE secretariat and modify the information in the original reports received. | Если представляемая информация носит противоречивый или неясный характер, БПОКА может через секретариат ЕЭК ООН запросить дополнительную информацию и разъяснение у страны, представившей сообщение, и изменить информацию, содержащуюся в полученных первоначальных сообщениях. |
The President of the 7MSP wrote to the Chair of the Monitoring Group to seek further information, particularly as some of the terminology in the report was unclear as to which types of mines were allegedly transferred. | Председатель СГУ-7 направил председателю Группы мониторинга письмо с запросом на дополнительную информацию, тем более что кое-какая терминология в докладе носила неясный характер на тот счет, какого рода мины были предположительно переданы. |
The Panel remains unclear as to where the grey area is given that there is no regulation authorizing the use of heavy equipment. | Для Группы по-прежнему не ясно, в чем состоит эта «серая зона», поскольку нет положений, разрешающих использование тяжелого оборудования. |
It was ironic that those countries now appeared to be Guatemala's primary donors and it was unclear how Guatemala would be able to fund the democratization process when those States withdrew their assistance. | Как это ни парадоксально, в настоящее время эти же страны, судя по всему, являются для Гватемалы основными донорами, причем не ясно, каким образом она сможет финансировать процесс демократизации, когда эти государства перестанут оказывать ей помощь. |
It was unclear to what extent prosecutorial independence could be maintained if the Council could exercise its power under the Charter to refer cases to the court. | Не ясно, как можно сохранить независимость прокуратуры, если Совет, осуществляя свои полномочия в соответствии с Уставом, будет предавать дела в суд. |
It is unclear to the Advisory Committee whether the decision to deploy one battalion at this time, in spite of the circumstances described in the report referred to in paragraph 3 above, was dictated by operational circumstances on the ground or by the need for economy. | Консультативному комитету не ясно, было ли решение дислоцировать один батальон в это время, несмотря на обстоятельства, описанные в докладе, упомянутом в пункте 3 выше, продиктовано оперативной обстановкой в этом районе или же необходимостью соблюдения экономии. |
While legal aid services were provided to individuals accused of capital offences, it was unclear from the report whether individuals accused of other crimes could avail themselves of such assistance. | Хотя лицам, обвиненным в совершении преступлений, за которые предусмотрена высшая мера наказания, оказывается правовая помощь, из доклада не ясно, могут ли лица, обвиненные в совершении других преступлений, пользоваться такой помощью. |
The exact meaning of this term is yet unclear. | Точное значение данной фразы пока что непонятно. |
First, world prices for agricultural commodities, especially temperate zone products, will increase, although it is unclear by how much. | Во-первых, мировые цены на сельскохозяйственные сырьевые товары, в особенности на продукцию зоны умеренного климата, возрастут, хотя непонятно, в какой степени. |
It is unclear how the objective, expected accomplishments and indicators of achievement set out in table 12.7 are relevant to the tasks outlined in paragraph 12.28, in particular, strategic planning, coordination and programme assessment. | Непонятно, какое отношение цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, изложенные в таблице 12.7, имеют к задачам, перечисленным в пункте 12.28, в частности к стратегическому планированию, координации и оценке программ2. |
Was that unclear to you? | Что тебе здесь непонятно? |
It was unclear, however, why such an exercise had not been carried out earlier, given that the United Nations had been conducting peacekeeping operations for some 40 years. | Непонятно, правда, почему подобная работа не проводилась ранее в Организации Объединенных Наций, имеющей практически 40-летний опыт проведения операций по поддержанию мира. |
In that connection, it noted that the status of the host country's loan offer remained unclear. | В этой связи он отмечает, что остается неясным положение, касающееся предложения принимающей страны в отношении займа. |
The existence of the necessary legislative measures establishing the State party's jurisdiction over acts of torture in accordance with the provisions of the Convention remains unclear for the Committee. | Для Комитета по-прежнему остается неясным, приняло ли государство-участник необходимые законодательные меры, устанавливающие его юрисдикцию в отношении актов пыток в соответствии с положениями Конвенции. |
Mr. Wallace said that the meaning of the wording remained unclear, since it was not specified how and by whom the right was to be granted. | Г-н Уоллес говорит, что значение формулировки остается неясным, поскольку она не конкретизирует, каким образом и кем должно предоставляться это право. |
However, since the ERP project is proceeding with a phased implementation approach, it remains unclear as to why the increased costs previously forecast for such a strategy have not been reflected in the administration's anticipated final cost for the project. | Однако в связи с тем, что проект ОПР осуществляется на основе подхода, предполагающего поэтапное внедрение, остается неясным, почему ранее прогнозировавшееся увеличение расходов в связи с осуществлением такой стратегии не было отражено в представленных администрацией сметах окончательной стоимости проекта. |
5.6 As to the prophylactic effect of publicity, the complainant argues that despite extensive publicity Mr. A.'s situation does not appear to have been relieved, and in any event it is unclear for how long such an effect would last. | 5.6 Что касается защитного эффекта публичной осведомленности, то заявительница утверждает, что, несмотря на широкий общественный резонанс, ситуация г-на А. отнюдь не улучшилась, и что в любом случае остается неясным, насколько продолжительным окажется его воздействие. |
It is unclear how many corpses were "buried": the estimates vary from hundreds up to three thousand. | Неизвестно, сколько трупов здесь было погребено, но оценки варьируют от сотен до трёх тысяч. |
It was unclear how much of an impact this had on the result. | Неизвестно, однако, насколько сильно указанные нарушения повлияли на окончательный результат. |
As the name is partially erased, it is unclear what title, if any, Philocles bore at the time. | Так как надпись повреждена, неизвестно, какие титул или должность тогда носил Филокл. |
Since there is no historical or archaeological evidence of these symbols from before the arrival of this missionary, it is unclear how ancient the use of the mnemonic glyphs was. | На сегодняшний день нет исторических или археологических доказательств использования письменности до прибытия Ле Клерка и неизвестно, насколько древними являлась эти мнемонические символы. |
It is unclear exactly where, when, and by whom these photos were taken, but some appear to have been taken in Chicago in 1896, others in Massachusetts in 1898, the latter by a J. G. Hubbard. | Где, когда и кем были сделаны эти фото точно неизвестно, однако есть мнение, что одна часть - в Чикаго в 1896 году, другая - в штате Массачусетс в 1898 году, а третьи - господином Хаббардом. |
In this regard, the Committee noted that in some cases it was likely to be unclear when a case started and ended. | В этой связи Комитет отметил, что в некоторых случаях может возникать неясность в отношении начального и конечного момента того или иного события. |
However, regulations for applying these funds and the full extent of their impact remain unclear and compound the complexity of the forest financing landscape. | Вместе с тем остается неясность в отношении правил использования этих средств и их реальной результативности, что еще больше усложняет и без того непростое положение в области финансирования лесного хозяйства. |
However, the contribution of different providers to detection, referral and treatment of cases will remain unclear until recording and reporting forms recommended by WHO are more widely introduced. | Однако до тех пор, пока рекомендуемые ВОЗ формы для ведения учета и представления информации не получат более широкого внедрения, будет сохраняться неясность в отношении размеров вклада различных провайдеров в выявление больных, направление их к специалистам и их лечение. |
Where's our expert? Vodka, gin - (Audience: [unclear]) Yes. Yes. | Водка, джин - (Аудитория: [неясность]) Да. Да. Вижу тут специалиста по мышам. |
It was suggested that in such a situation, it might be unclear when the carrier's period of responsibility began. | Было высказано мнение о том, что в подобной ситуации может возникнуть неясность относительно момента начала периода ответственности перевозчика. |
Often, the chances of success or its costs are unclear. | Зачастую шансы на успех и издержки не ясны. |
The exact basis for this claim is unclear. | Основания для такого утверждения в точности не ясны. |
The figures provided by the State party in connection with the numbers of persons in detention and the number of prison places were unclear and should be clarified. | Представленные государством-участником данные о численности содержащихся под стражей лиц и вместимости пенитенциарных учреждений не ясны и требуют уточнения. |
The future plans of UNCTAD in this sector are unclear, with no staff having authoritative expertise/conversancy in minerals and mining. | Будущие планы ЮНКТАД в этом секторе не ясны в связи с отсутствием сотрудников, обладающих признанными специальными знаниями в области минерального сырья и горного дела. |
Some events and their timing are unclear during this early period. | Некоторые события и их сроки этого раннего периода достоверно не ясны. |
The relevance of the results of the studies to nodule exploration is unclear. | Значимость результатов исследований для разведки конкреций не ясна. |
It appeared that the work of the Civil Liberties Commissioners (para. 8) was chiefly connected with civil disputes and the connection with human rights was unclear. | Создается впечатление, что деятельность комиссаров по гражданским свободам (пункт 8) в основном связана с гражданскими спорами, и ее связь с правами человека не ясна. |
While the role of strategic planning in the work of UNOWA is basically unclear as yet, and perhaps not really what the situation requires, there is evidence of strategic thinking. | Если роль стратегического планирования в работе ЮНОВА еще по сути не ясна и в действительности, пожалуй, не отвечает ситуации, то признаки стратегического мышления вполне заметны. |
It seems that the term "ridge" is used on purpose, but the link between the "oceanic ridges" of paragraph 3 and the "submarine ridges" of paragraph 6 is unclear. | Судя по всему, термин "хребет" употреблен специально, однако связь между "океаническими хребтами" в пункте З и "подводными хребтами" в пункте 6 не ясна. |
Although it appears that globular clusters contain some of the first stars to be produced in the galaxy, their origins and their role in galactic evolution are still unclear. | Шаровые скопления содержат некоторые из самых ранних звёзд, появившихся в галактике, однако происхождение и роль этих объектов в галактической эволюции до сих пор не ясна. |
It was unclear, therefore, whether they could include not only provisional measures indicated by a court, but also recommendations issued by conciliation commissions. | Поэтому не совсем ясно, могут ли они включать не только временные меры, предписанные судом, но и рекомендации согласительных комиссий. |
How this was achieved, however, is unclear, as the response of the Government of Togo, at the same time, indicated that during the period under review no persons had sought a pardon, a commutation of sentence or a reprieve against capital punishment. | Не совсем ясно, однако, каким образом сохраняется такое положение, поскольку в ответе правительства Того в то же время указывается, что ни одно лицо в течение рассматриваемого периода не обращалось с ходатайствами о помиловании, смягчении наказания или отсрочке исполнения смертного приговора. |
Those delegations also expressed the view that, although it was clear that the costs of the supervisory authority should be reimbursed, it was unclear from what sources any initial payments would be made. | Эти делегации также высказали мнение, что, хотя вполне ясно, что расходы контролирующего органа должны возмещаться, не совсем ясно, из каких источников будут производиться любые первоначальные платежи. |
It was unclear from the report whether child labour was prohibited across the board or only in certain circumstances, and what kind of protection was given to enable child labourers to attend school. | Из доклада не совсем ясно, существует ли полный запрет на использование детского труда или же запрет распространяется только на определенные виды работ, а также какая защита предусматривается в отношении работающих детей с тем, чтобы обеспечивалась возможность их учебы в школе. |
But, given the current donor fatigue, the provenance of such resources was unclear, unless perhaps they were obtained through a more rational and effective use of the Organization's resources. | Однако, учитывая "усталость доноров", не совсем ясно, откуда возьмутся такие ресурсы, если только они не будут получены за счет более рационального и эффективного использования средств Организации. |
The extent to which the entire political spectrum and population supports the dialogue is unclear. | Нет ясности в отношении того, в какой мере все политические слои населения поддерживают такой диалог. |
While many issues related to the planned international meeting in November 2007 still remained unclear, some light had been thrown on the situation by numerous high-level meetings held in New York over the previous week. | Хотя все еще нет ясности по многим вопросам, связанным с намеченным на ноябрь 2007 года международным совещанием, многочисленные встречи высокого уровня, состоявшиеся в Нью-Йорке на прошлой неделе, внесли некоторую определенность. |
Second, it was unclear how the revised regulations would apply to current permanent appointments, which he had understood, would be retained. | Второе: нет ясности, как пересмотренные положения будут применяться к текущим постоянным контрактам, которые, насколько понимает оратор, будут сохранены. |
Also when emission targets are indicated, in some cases they refer to total emissions and not to transport specific emissions, and in other cases it is unclear. | Кроме того, когда указывались определенные цели в отношении выбросов, они в некоторых случаях относились к общему объему выбросов, а не к выбросам, связанным непосредственно с функционированием транспорта; в других же случаях в данном отношении нет ясности. |
It is unclear, how the impact of forestry activities during the period between 1990 and 2008 will be handled; | Вместе с тем нет ясности в отношении подхода к учету фактора лесохозяйственной деятельности в период с 1990 по 2008 год. |
Al-Murtada had abdicated in 912 under somewhat unclear circumstances, and seemingly supported the appointment of Ahmad. | Имам аль-Муртада Мухаммед отрекся от имамского престола в 912 году при несколько невыясненных обстоятельствах и, похоже поддержал назначение Ахмеда. |
Shot by undercover forces in unclear circumstances during a gunfight. | Убит лицами в штатском при невыясненных обстоятельствах в ходе вооруженного столкновения. |
A female former presenter was killed in unclear circumstances. | Женщина - бывший диктор телевидения была убита при невыясненных обстоятельствах. |
A number of civilians, with no apparent link to the CPN (Maoist), have also reportedly been killed in unclear circumstances in connection with clashes between the police and armed CPN militants. | Кроме того, согласно сообщениям, в связи со столкновениями между полицией и боевиками КПН при невыясненных обстоятельствах был убит ряд гражданских лиц, не имеющих никакой непосредственной связи с КПН (маоистского толка). |
The situation was unofficially resolved when Ntare was assassinated sometime between Saturday evening, April 29, and the following morning, under circumstances which remain unclear. | Ситуация была разрешена, когда Нтаре V был убит в промежутке между вечером 29 апреля и следующим утром при невыясненных обстоятельствах. |
Many within the United Nations family are unclear about the Fund's operations. | Многим из тех, кто работает в учреждениях системы Организации Объединенных Наций, не понятно то, как функционирует Фонд. |
It's unclear to me why you cannot take Clarenbach from him. | Для меня не понятно, почему вы не можете забрать у него Кларенбаха. |
In any case, it is unclear how these documents would impact on an eventual risk of torture for the complainant in Belarus. | В любом случае не понятно, каким образом эти документы могли бы сказаться на возможной угрозе применения пыток в отношении заявителя в БеларусиЬ. |
The reporting status of the Engineering Design Centre director, however, is unclear since a high ranking PC-3 official affirmed that the centrifuge programme reported to the head of the Military Industrial Corporation. | Однако не понятно, кому был подотчетен директор Инженерно-проектного центра, поскольку высокопоставленный сотрудник НХ-З утверждал, что доклады по программе центрифугирования представлялись руководителю Военно-промышленной корпорации. |
The meaning of the word "likely" was not clear to Hungary, whereas for Kyrgyzstan the terms "major", "large" and "close to an international frontier" were unclear. | Для Венгрии не понятно значение слова "возможно", а для Кыргызстана - термины "значительный", "крупный" и "вблизи международной границы". |
The countries concerned would be contacted individually about pending issues, including the unclear delineations of transboundary aquifers. | С заинтересованными странами будет в индивидуальном порядке устанавливаться контакт по поводу нерешенных вопросов, в том числе в связи с нечетким установлением границ трансграничных водоносных горизонтов. |
Some delegations expressed the view that the definition of "marine protected areas" remained unclear and emphasized the need for clarity in the light of the wide range of area-based management tools already available. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что определение «охраняемых районов моря» остается нечетким, и подчеркнули необходимость внесения в него ясности с учетом значительного числа зонально привязанных инструментов хозяйствования, которые уже имеются в наличии. |
However, in many cases, due to hasty and poorly managed process, it resulted in an unclear and sometimes overlapping definition of responsibilities for decision making, over-fragmentation of the sector, and the lack of sector information for strategic planning purposes. | Тем не менее, во многих случаях из-за поверхностного и плохо управляемого процесса это привело к нечетким и иногда перекрывающимся определениям обязанностей касательно принятия решений, чрезмерной фрагментации сектора и нехватке информации для целей стратегического планирования. |
While the quality of the reports generally was found to meet the established UNICEF standards, the timeliness of reporting was a common problem, due to inadequate monitoring by office management and unclear assignment of responsibilities among staff. below). | Хотя качество таких отчетов, как было установлено, обычно отвечало установленным в ЮНИСЕФ стандартам, общей проблемой являлась несвоевременность представления отчетов, что объяснялось неадекватным контролем со стороны руководства представительств и нечетким распределением обязанностей между сотрудниками. ниже. |
If he or she does not do so in a suitable manner, the body of public authority will issue a decision dismissing the request as unclear or incomplete. | Если соответствующие исправления не вносятся надлежащим образом, орган государственной власти выносит решение об отклонении запроса на основании того, что он сформулирован нечетким или неполным образом. |
Incomplete or unclear annual workplans, insufficiently updated plans or budgets | Неполные или нечеткие годовые планы работы, недостаточно обновленные планы или бюджеты |
Tenure insecurity and unclear access rights to water and other natural resources are among the main reasons for the unwillingness of land users to invest in sustainable land management. | Отсутствие гарантий прав владения и нечеткие права доступа к водным и другим природным ресурсам относятся к числу основных причин неготовности землепользователей инвестировать в рациональные методы землепользования. |
The view was expressed that both sets of square brackets contained unclear language and that neither of them offered sufficient guidance as to the circumstances under which a consignee should be obliged to accept delivery under the contract of carriage. | Было высказано мнение о том, что оба варианта в квадратных скобках содержат нечеткие формулировки и что ни один из них не предлагает достаточных указаний относительно обстоятельств, при которых грузополучатель должен быть обязан принять груз по договору перевозки. |
Finally, while recognizing the fluid state of change within which OHCHR has recently been operating, OIOS identifies management challenges in the Office, including unclear leadership direction, inefficient coordination and undocumented processes for some critical tasks. | И наконец, признавая обстановку постоянных перемен, в которой УВКПЧ работает в последнее время, УСВН выявило проблемы в плане руководства в Управлении, включая нечеткие распоряжения руководства, неэффективную координацию и не подкрепленные документально процессы в связи с некоторыми крайне важными задачами. |
Unclear wordings have led to differing interpretations of the Agreements in the past. | В прошлом нечеткие формулировки приводили к различным толкованиям этих соглашений. |