The Forum's unclear status and its irregular timing raised some concerns. | Некоторую озабоченность вызывает неясный статус Форума и нерегулярность сроков его проведения. |
Such an unclear, unspecified and general term as "maintaining public order" cannot serve as a legal basis. | Такой неясный, неконкретный и общий термин, как "поддержание общественного порядка", не может служить правовой основой. |
Canada noted that the recommendations were at times unclear or overly prescriptive and expressed a preference for wording that would not oblige Member States to undertake particular initiatives that were not relevant to their domestic circumstances. | Канада отметила, что иногда рекомендации имеют неясный или чрезмерно директивный характер, и высказалась за использование таких формулировок, которые не будут обязывать государства-члены принимать конкретные инициативные меры, не соответствующие их внутренним обстоятельствам. |
Examination of anomalies that point to the movement of Angolan diamonds where the source of the diamonds is unclear. | изучение аномалий, которые указывают на движение ангольских алмазов, имеющих неясный источник происхождения. |
The President of the 7MSP wrote to the Chair of the Monitoring Group to seek further information, particularly as some of the terminology in the report was unclear as to which types of mines were allegedly transferred. | Председатель СГУ-7 направил председателю Группы мониторинга письмо с запросом на дополнительную информацию, тем более что кое-какая терминология в докладе носила неясный характер на тот счет, какого рода мины были предположительно переданы. |
It seems that some Parties were unclear, however, about what financial contributions should be reported. | Тем не менее представляется, что некоторым Сторонам было не ясно, о каких финансовых взносах следовало представлять данные. |
It will require visible senior management sponsorship and leadership, but it is currently unclear how the leadership of the project will be organized. | Она потребует заметной поддержки и ведущей роли старшего руководства, но пока не ясно, как будет организовано руководство этим проектом. |
Concerning teenage pregnancy and access to contraceptives, while services were in place it was unclear how easy it was for young women to seek help. | Что касается предотвращения подростковых беременностей и доступа к противозачаточным средствам, то, хотя эти услуги и предоставляются, не ясно, насколько легко молодые женщины могут ими воспользоваться. |
In particular, it is unclear to what extent people in wealthy countries, as well as insurance companies in wealthy countries, would accept continuing to pay high prices for drugs when lower prices are systematically being offered elsewhere. | В частности, не ясно, насколько спокойно население богатых стран, а также страховые компании в этих странах отнесутся к высоким ценам на лекарства, если эти же лекарства постоянно предлагаются по более низким ценам в других странах. |
He added that there were no Bosnians per se and that it remained unclear why it should have ever been thought that the same ethnic groups that had refused to coexist in a relatively large Yugoslavia would be able to coexist in tiny Bosnia. | Он сказал также, что боснийцев как таковых не существует и что по-прежнему не ясно, из чего исходили те, кто полагал, что те же самые этнические группы, которые отказывались сосуществовать в относительно большой Югославии, смогут сосуществовать в маленькой Боснии. |
A number of delegations pointed out that it was unclear to them how it would operate in practice. | Как было указано некоторыми делегациями, им непонятно, как он будет действовать на практике. |
It was unclear why the citizenship of such a unit, recognized under the federal constitution, should be disregarded, and habitual residence treated as the only relevant criterion. | Непонятно, почему гражданство такого образования, признаваемое в федеральной конституции, должно игнорироваться, а обычное место жительства - считаться единственно возможным критерием. |
And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict. | И смотрите, в оригинале совершенно непонятно, что этот клубок из цвета и формы должен изображать. |
For unclear reasons, the population in the 18th century was lower than that in the 16th century. | Непонятно из-за чего население страны в XVIII веке было ниже, чем в XVI веке. |
With the Government claiming that $14 million went to legal fees, the whereabouts of the remaining $16 million was unclear. | Правительство утверждает, что 14 млн. долл. США ушло на покрытие судебных издержек, но при этом непонятно, куда подевались остальные 16 млн. долл. США27. |
It was unclear from the wording that the punishable offences mentioned in the first sentence were of a racist nature. | Из формулировки остается неясным, носят ли расистский характер наказуемые правонарушения, упомянутые в первом предложении. |
A number of steps are at the implementation stage, although their current status remained unclear. | Ряд мер находятся в стадии осуществления, хотя их текущий статус остается неясным. |
The Committee underlines that the periodic report of the State party remains unclear on the fundamental rights of non-citizens temporarily or permanently settled within Lithuania, including stateless persons, and requests further information in this regard. | Комитет подчеркивает, что из периодического доклада государства-участника остается неясным положение дел, в том что касается основных прав лиц, не являющихся его гражданами и временно или постоянно проживающих в Литве, в том числе лиц без гражданства, и просит предоставить дополнительную информацию по этому вопросу. |
It remains unclear, however, from both theory and research, what system of regulations, incentives and civic norms best enables a city to address simultaneously the full range of social and ecological objectives. | Однако остается неясным - как с точки зрения теории так и с точки зрения исследований - какая система правовых норм, стимулов и гражданских норм наилучшим образом позволяет городскому обществу одновременно учитывать весь круг социальных и экологических целей. |
Crucial legislative elections, originally scheduled for December 2007, are facing delays and the outlook for President Lansana Conté's succession remains unclear. | Важные выборы в законодательные органы, первоначально намеченные на декабрь 2007 года, возможно будут перенесены на более поздние сроки, а вопрос о преемнике президента Лансаны Конте по-прежнему остается неясным. |
It is unclear how long this site has been inhabited. | Неизвестно, как долго этот район был заселён. |
It is unclear where and when Atherton was born. | Неизвестно, где и когда родился Арнольд. |
What motivated the lone gunman to infiltrate the State Capitol building and begin taking hostages is still unclear. | Что заставило одинокого стрелка проникнуть в здание капитолия и захватить заложников - неизвестно. |
What exactly would make the sidebar an advantage over a nice simple website is unclear to me, although I suspect that Netscape uses them extensively in their browsers. | Какие именно преимущества имеет боковая панель перед небольшим удобным вебсайтом, мне неизвестно, хотя Netscape широко использует такие панели в своих браузерах. |
It is unclear how this is done but it seems likely that the male, always smaller than the female, makes its way into the siphon of the female to deposit them in the required position. | Неизвестно, как именно он это делает, но, вероятнее всего, так как обычно самцы этого вида значительно мельче самок, самцы передвигаются по сифону самки, чтобы закрепить сперматофор в нужном месте. |
Accordingly, many matters remain unclear at the present time. | Соответственно, в отношении многих моментов на настоящее время сохраняется неясность. |
Sweden considers that the headings in the tables in sub-sections 6.2.4.1 and 6.8.2.6.1 make the situation unclear when a heading contradict to the scope of a standard. | Швеция считает, что заголовки в таблицах, содержащихся в подразделе 6.2.4.1 и пункте 6.8.2.6.1, вносят неясность в ситуацию, когда тот или иной заголовок противоречит сфере применения стандарта. |
In particular, it was unclear how to determine what kind of carriage for supply purposes was not exempted under the last sentence of the provision. | Неясность заключалась, в частности, в том, каким образом установить границы действия изъятия в отношении перевозок для снабжения, которое не применяется в соответствии с последним предложением этого пункта. |
It remains unclear what the status of the property is after the 90 days are over, even though it has been stipulated that the ownership of unclaimed property will be dealt with by a special law. | Сохраняется неясность в отношении статуса собственности по истечении 90 дней, хотя и было объявлено, что вопрос о владении невостребованным имуществом будет решаться на основании специального закона. |
Underlying reasons for this, according to Mr. Cobbinah, were political instability, unclear tenure and property rights and high rates of illegal forest activities. | По мнению г-на Коббинаха, основными причинами этого являются политическая нестабильность, неясность прав землевладения и собственности, а также широкая распространенность незаконной лесохозяйственной деятельности. |
The final three paragraphs of the existing Guideline have been deleted as they are unclear. | Последние три пункта из существующих директив были исключены, поскольку они не ясны. |
Karim Bennani provided no further details, and, consequently, both the factual background to, and the legal basis of, the claim are unclear. | "Карим Беннани" не представила каких-либо дополнительных сведений и, таким образом, как фактические обстоятельства, так и правооснование этой претензии не ясны. |
Although the Subcommittee observed that there was indeed a register of authorized "businesses", it also noted that the system was not transparent, since the criteria for obtaining a permit to run a business are unclear. | Хотя представители Подкомитета убедились в том, что в тюрьме действительно существует список разрешенных "бизнесов", они также отметили, что действующая в этой сфере система нетранспарентна, поскольку не ясны критерии, по которым предоставляется разрешение на ведение бизнеса. |
The parameters were unclear, since earlier in the discussions it had understood that the ultimate aim of examining the present scheme was not to erode benefits but rather to seek ways of containing the cost of the scheme. | Эти параметры не ясны, поскольку на начальных этапах обсуждения сложилось понимание, согласно которому конечная цель анализа нынешней системы заключается не в ухудшении условий соответствующих материальных прав, а в поиске путей сдерживания расходов на эту систему. |
The daughter's intentions are unclear. | Намерения дочери не ясны. |
The relevance of the results of the studies to nodule exploration is unclear. | Значимость результатов исследований для разведки конкреций не ясна. |
The initialization problem remains a fundamental issue that needs to be resolved and therefore the potential role for the non-nuclear-weapon State in this aspect of the process is unclear. | Проблема инициализации остается одной из основополагающих проблем, которые нуждаются в решении, и поэтому потенциальная роль государства, не обладающего ядерным оружием, в этом аспекте данного процесса не ясна. |
The strategy behind such "outsourced" projects is unclear: is the Commodities Branch gradually building internal expertise on themes like SPS, while using external experts as an interim? | Стратегия, лежащая в основе такого "аутсорсинга" проектов, не ясна: стремится ли Сектор по вопросам сырьевых товаров постепенно укрепить внутренние экспертные знания по таким темам, как СФМ, используя тем временем услуги внешних экспертов? |
By opening the canal, the pressure inside the eye may be relieved, although the reason is unclear, since the canal (of Schlemm) does not have any significant fluid resistance in glaucoma or healthy eyes. | При расширении канала, давление внутри глаза может быть сброшено, хотя причина не ясна, так как канал Шлемма не оказывает значительного сопротивления для вывода жидкости при глаукоме или для здорового глаза. |
His delegation was unclear about the link between the choice of law problem raised by France and variation by agreement, but he suspected that it was a point that should be addressed under national law. | Для его делегации не ясна связь, между проблемой выбора права, которую затронул предста-витель Франции, и изменением по договоренности, однако он подозревает, что этот вопрос должен рассматриваться в рамках внутригосударственного права. |
While the State obligation applies to corporate abuse of all applicable human rights, it is unclear how far the individual right to remedy extends to non-State abuses. | Если обязательства государства действуют в отношении совершаемых корпорациями нарушений всех применимых прав человека, то не совсем ясно, в какой мере индивидуальное право на правовую защиту распространяется на нарушения, совершаемые негосударственными субъектами. |
But, given the current donor fatigue, the provenance of such resources was unclear, unless perhaps they were obtained through a more rational and effective use of the Organization's resources. | Однако, учитывая "усталость доноров", не совсем ясно, откуда возьмутся такие ресурсы, если только они не будут получены за счет более рационального и эффективного использования средств Организации. |
The Advisory Committee inquired as to the projected staff requirements for the Arbitration Board at New York and Geneva; it is still unclear to the Committee exactly what these requirements might be or how they would be met. | Консультативному комитету хотелось бы узнать о предполагаемых потребностях в персонале для арбитражного совета в Нью-Йорке и Женеве; в настоящий момент Комитету не совсем ясно, какими могут быть эти потребности и каким образом они могут быть удовлетворены. |
It was somewhat unclear on what grounds juvenile offenders could be incarcerated, given that the legislation has provided that those under 18 are incapable of committing criminal offences. | Было не совсем ясно, на каких основаниях несовершеннолетние правонарушители могут помещаться под стражу, учитывая, что по смыслу действующего законодательства деяния лиц в возрасте до 18 лет не рассматриваются в качестве уголовных преступлений. |
It is unclear why a provision of such limited relevance is proposed to be included in draft articles that purport a wider applicability, i.e., to all international organizations, not just those engaged in administering territory or deploying an armed force. | Не совсем ясно, почему положения столь ограниченной применимости предлагаются к включению в проекты статей, которые предполагают более широкое применение, т.е. |
However, in some cases, the target deadlines were unclear. | Вместе с тем в ряде случаев нет ясности со сроками их достижения. |
Therefore, it is unclear how much money FDA is collecting from the Ministry of Finance and from operators in the forest sector. | Поэтому нет ясности в том, сколько финансовых средств УЛХ получила от министерства финансов и от операторов лесохозяйственного сектора. |
While many issues related to the planned international meeting in November 2007 still remained unclear, some light had been thrown on the situation by numerous high-level meetings held in New York over the previous week. | Хотя все еще нет ясности по многим вопросам, связанным с намеченным на ноябрь 2007 года международным совещанием, многочисленные встречи высокого уровня, состоявшиеся в Нью-Йорке на прошлой неделе, внесли некоторую определенность. |
Thus, as there is no clearly distinguishable action or actions that can be undertaken to implement the recommendation, no target date can be set, and it is unclear as to when the recommendation will be considered as having been implemented. | Таким образом, не существует четко различимой меры или мер, которые можно было бы принять для выполнения этой рекомендации, нельзя установить срок ее выполнения и нет ясности в отношении того, когда рекомендацию можно будет считать выполненной. |
As for the unexpected turn of events... on the ground in Gulmira, it is still unclear who or what intervened, but I can assure you that the United | Что же касается неожиданных событий на территории города Гулмира, то пока нет ясности, кто и что это было, но я могу заверить общественность, что правительство США здесь не при чём. |
A security guard was also shot dead in unclear circumstances. | Кроме того, при невыясненных обстоятельствах был также застрелен один из охранников. |
Al-Murtada had abdicated in 912 under somewhat unclear circumstances, and seemingly supported the appointment of Ahmad. | Имам аль-Муртада Мухаммед отрекся от имамского престола в 912 году при несколько невыясненных обстоятельствах и, похоже поддержал назначение Ахмеда. |
A female former presenter was killed in unclear circumstances. | Женщина - бывший диктор телевидения была убита при невыясненных обстоятельствах. |
On 28 April the Special Rapporteur jointly with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on the question of torture transmitted an urgent appeal to the Government of the Sudan concerning 26 individuals who were detained under unclear circumstances. | 28 апреля Специальный докладчик совместно с Председателем-докладчиком Рабочей группы по произвольным задержаниям и Специальным докладчиком по вопросу о пытках направила правительству Судана призыв к незамедлительным действиям, касающийся 26 лиц, которые были задержаны при невыясненных обстоятельствах. |
In order to resolve the growing serious conflict between Dumenko and the political Departement, a new military commissar, VN Mikeladze, was sent to the Cavalry Corps in December 1919, but was killed in February 1920 under unclear circumstances. | В целях разрешения назревающего серьёзного конфликта между Думенко и политорганами в декабре 1919 года в Конно-сводный корпус был прислан новый военком В. Н. Микеладзе, который при невыясненных обстоятельствах был убит в феврале 1920 года. |
One delegation said that the section on ECD was unsatisfactory because the terms and targeted interventions were vague, and it was unclear what UNICEF would do or support. | Одна делегация заявила, что раздел, посвященный развитию детей в раннем возрасте, нельзя назвать удовлетворительным, поскольку термины и намеченные мероприятия являются недостаточно ясными и не понятно, что собирается делать или поддерживать ЮНИСЕФ. |
Despite the relevance of those issues, it was unclear how they could be linked to the acquisition of legal personality in the present context. | Несмотря на актуальность этих вопросов, не понятно, как их можно связать с приобретением правосубъектности в настоящем контексте. |
It's unclear how the Mars Rover got into the crevice, but one thing's certain: | Пока не понятно, как марсоход попал в эту расщелину, но очевидно одно: |
Miss Bingum, I'm unclear why I'm reading the results of your client's drug test. | Мисс Бингам, мне не понятно, почему я читаю результаты теста на наркотики вашего клиента. |
Mr. Burman said that it was unclear why a third-party acquisition financier should be limited to acquiring an acquisition security right or an acquisition financing right through assignment. | Г-н Берман говорит, что ему не понятно, почему финансирующее приобретение лицо, выступающее в качестве третьей стороны, может получать приобретательское обеспечительное право или право в финансовых средствах, предоставляемых для целей приобретения, только в результате уступки. |
This rather peculiar provision is fairly unclear and needs further interpretation. | Это довольно специфическое положение представляется весьма нечетким и требует дополнительного пояснения. |
The grasp of the functioning and nature of the "globalization animal" was still unclear and incomplete, and international organizations were apparently unable to address the issue comprehensively. | Понимание функционирования и характера "стихии глобализации" продолжает оставаться нечетким и неполным, и международные организации, по всей видимости, не могут заниматься этим вопросом на комплексной основе. |
The Committee is further concerned about the lack of adequate resources devoted to their implementation, the unclear division of responsibilities among governmental bodies and mechanisms to make the Action Plan and the national strategies effective; and the limited measures taken to monitor their impact. | Комитет также обеспокоен отсутствием адекватных ресурсов, выделяемых для их осуществления, нечетким разделением ответственности между правительственными органами и механизмами в целях обеспечения эффективности Плана действий и национальных стратегий, а также ограниченными мерами по мониторингу их воздействия. |
(b) Under article 4, in the definition of the words "Automated message system", the use of the words "or performances" makes the definition unclear. | Ь) В статье 4 использование слов "или действия" в определении понятия "автоматизированная система сообщений" делает определение нечетким. |
Some delegations, however, reserved their position on the provision in question, which was viewed as unclear and difficult to reconcile with article 7, which imposed on the State that had committed an internationally wrongful act the secondary obligation of making restitution in kind. | Однако некоторые делегации зарезервировали свою позицию по этому положению, которое было названо нечетким и едва ли согласующимся со статьей 7, возлагающей на государство-нарушитель вторичное обязательство произвести реституцию в натуре. |
Limiting factors include unclear concepts and, partly as a consequence, uncertainty about what should be measured and how; | К числу ограничивающих факторов относятся нечеткие концепции и, частично как следствие этого, неопределенность относительно того, что подлежит таксации и каким образом; |
The methods used by Parties for the estimation of activities in these areas have varied due to a number of factors, which include a lack of national data and/or unclear definitions and terminology in the UNFCCC Guidelines. | Методы, используемые Сторонами для оценки деятельности в этих областях, различаются в зависимости от целого ряда факторов, включая отсутствие национальных данных и/или нечеткие определения и терминологию в руководящих принципах РКИК ООН. |
The view was expressed that both sets of square brackets contained unclear language and that neither of them offered sufficient guidance as to the circumstances under which a consignee should be obliged to accept delivery under the contract of carriage. | Было высказано мнение о том, что оба варианта в квадратных скобках содержат нечеткие формулировки и что ни один из них не предлагает достаточных указаний относительно обстоятельств, при которых грузополучатель должен быть обязан принять груз по договору перевозки. |
Unclear, vague mandates are often mentioned as a problem, mainly in recently established mechanisms. | В качестве одной из проблем часто называют нечеткие, расплывчатые мандаты, что относится прежде всего к недавно созданным механизмам. |
A. Unclear administrative arrangements | А. Нечеткие административные механизмы |