In contrast, a number of delegations expressed concern about this term, which was described as vague, unclear, too broad, potentially misleading, confusing, not a legal concept, and giving rise to problems in the interpretation and practical application of the draft articles. | В отличие от этого целый ряд делегаций выразил озабоченность по поводу этого термина, который был охарактеризован как туманный, неясный, излишне широкий, потенциально вводящий в заблуждение, вносящий путаницу, не являющийся правовым понятием и приводящий к проблемам в толковании и практическом применении проекта статей. |
Examination of anomalies that point to the movement of Angolan diamonds where the source of the diamonds is unclear. | изучение аномалий, которые указывают на движение ангольских алмазов, имеющих неясный источник происхождения. |
One comment affirms that the legal status of the CRIC report, together with its conclusions and recommendations, is unclear. | В одном из замечаний подтверждается, что официальный статус доклада КРОК, а также его выводы и рекомендации носят неясный характер. |
His delegation had had to vote against the Declaration on the Rights of Indigenous Persons, however, because many of its core provisions were either unclear or not capable of implementation. | Однако его делегация была вынуждена голосовать против Декларации о коренных народах, поскольку многие из ее основных положений носят либо неясный характер, либо не могут быть осуществлены. |
If the information reported is inconsistent or unclear, MAHB can request further information and clarification from the reporting country through the UN/ECE secretariat and modify the information in the original reports received. | Если представляемая информация носит противоречивый или неясный характер, БПОКА может через секретариат ЕЭК ООН запросить дополнительную информацию и разъяснение у страны, представившей сообщение, и изменить информацию, содержащуюся в полученных первоначальных сообщениях. |
It was unclear what the methyl bromide had been used for. | Не ясно, для какого использования был предназначен бромистый метил. |
It was unclear from the report in what circumstances freedom of religious worship would threaten or undermine public order. | Из доклада не ясно, в каких обстоятельствах свобода религиозного культа может ставить под угрозу или подрывать публичный порядок. |
It was unclear why the ICERD had not been included among the human rights treaties granted constitutional status. | Не ясно, почему МКЛРД не была включена в число договоров по правам человека, которым был предоставлен конституционный статус. |
It was unclear to his delegation why the estimates of salary standards in New York and Geneva should have been revised upwards when inflation rates at those duty stations were projected to decline. | Его делегации не ясно, почему сметы стандартных ставок окладов в Нью-Йорке и Женеве должны быть пересмотрены в сторону увеличения, в то время как, по прогнозам, темпы инфляции в этих местах службы должны понизиться. |
The Advisory Committee did not recommend approval of three new full-time judges for the United Nations Dispute Tribunal, since it was unclear what the Tribunal's ongoing caseload and output would be once the system stabilized. | Консультативный комитет не рекомендует утверждать трех новых штатных судей для Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, поскольку не ясно, какое текущее количество дел на входе и выходе будет у Трибунала после того, как система стабилизируется. |
The exact meaning of this term is yet unclear. | Точное значение данной фразы пока что непонятно. |
By whom and why is unclear. | Что происходит и зачем - совершенно непонятно. |
For unclear reasons, the population in the 18th century was lower than that in the 16th century. | Непонятно из-за чего население страны в XVIII веке было ниже, чем в XVI веке. |
Moreover, draft guideline 3.4.2 distinguished between permissible and impermissible objections with "intermediate effect"; it was unclear what the practical consequences of that differentiation might be and whether the two categories of objections had different legal effects. | Кроме того, в проекте руководящего положения 3.4.2 проводится различие между допустимыми и недопустимыми возражениями с «промежуточным эффектом»; непонятно, какими должны быть на практике последствия такой дифференциации и имеют ли эти две категории возражений различные правовые последствия. |
How this occurs in the future is uncertain in New Zealand as it is unclear as to who the Electricity Regulator will be for these types of installations but as the IECEx System is where New Zealand is heading that may not be an issue. | Как будет выглядеть эта процедура в будущем в Новой Зеландии не ясно, поскольку непонятно, какой орган будет заниматься регулированием электротехники применительно к этим установкам, однако, поскольку Новая Зеландия двигается в сторону использования системы МЭСС, здесь не должно возникнуть проблем. |
The long-term sustainability of Russia's military revival is also unclear. | Также остается неясным, как долго продлится возрождение военных сил России. |
Paragraph 5 of draft article 53 was unclear. | Пункт 5 проекта статьи 53 остается неясным. |
This was a concept whose normative content was unclear; it was not only controversial but also vague, given that it had a variety of interpretations, including the possibility that it created rights for individuals and future generations. | Нормативное содержание этого понятия остается неясным; оно не только противоречиво, но и неопределенно, поскольку может пониматься по-разному, в том числе может предполагать возможность возникновения прав отдельных лиц и будущего поколения. |
A non-governmental organization highlighted the fact that the international legal status of people who are forced to leave their homes because of the direct or indirect impact of climate change is still unclear. | Одна неправительственная организация подчеркнула, что до сих пор остается неясным международно-правовой статус людей, которые вынуждены покинуть свои дома из-за прямого или косвенного воздействия климатических изменений. |
This formulation seems to suggest an understanding of the often-lengthy process of dealing with its regime, but it remains unclear how far Obama might be willing to go to secure America's interests. | Под этой формулировкой, по-видимому, понимается часто продолжительный процесс диалога с режимом Северной Кореи, однако остается неясным, как далеко Обама готов зайти, чтобы добиться американских интересов. |
Although war pigeons and mobile dovecotes were used extensively during the Second World War, it is unclear to what extent, if any, they were employed for aerial photography. | Хотя во время Второй мировой войны голуби и мобильные голубятни широко использовались, неизвестно, использовались ли голуби для аэрофотосъёмки. |
The man's motivation for such an action is unclear. | Что сподвигло мужчину на такой шаг неизвестно. |
It is unclear how many children Karijotas had. | Точно неизвестно, сколько детей имел Кориат. |
How long he did so is unclear; he later stated that it was as little as a month. | Точно неизвестно, как долго он его изучал, но впоследствии он утверждал, что усвоил его за месяц. |
It is unclear why Justus and Peter, the abbot of Sts Peter and Paul in Canterbury, were present. | Почему в совете участвовали Юст и аббат церкви Святых Петра и Павла в Кентербери, неизвестно. |
However, the contribution of different providers to detection, referral and treatment of cases will remain unclear until recording and reporting forms recommended by WHO are more widely introduced. | Однако до тех пор, пока рекомендуемые ВОЗ формы для ведения учета и представления информации не получат более широкого внедрения, будет сохраняться неясность в отношении размеров вклада различных провайдеров в выявление больных, направление их к специалистам и их лечение. |
Underlying reasons for this, according to Mr. Cobbinah, were political instability, unclear tenure and property rights and high rates of illegal forest activities. | По мнению г-на Коббинаха, основными причинами этого являются политическая нестабильность, неясность прав землевладения и собственности, а также широкая распространенность незаконной лесохозяйственной деятельности. |
Where's our expert? Vodka, gin - (Audience: [unclear]) Yes. Yes. | Водка, джин - (Аудитория: [неясность]) Да. Да. Вижу тут специалиста по мышам. |
The draft of the new intellectual property legislation was heavily criticized for being too unclear and for conflicting with Russia's international obligations, and also for introducing several untested novelties. | Проект нового законодательства об интеллектуальной собственности был раскритикован за излишнюю неясность формулировок и конфликты с международными обязательствами Российской Федерации, а также за введение некоторых непроверенных нововведений. |
Turning to family planning, she said that the report was unclear (p. 18); it spoke of the unmet need for contraception and of cultural resistance to family planning. | Перейдя к вопросу планирования семьи, она высказала мнение, что в докладе сохраняется в этом отношении некоторая неясность (стр. 21); в нем говорится о неудовлетворенном спросе на противозачаточные средства и о том, что концепция планирования семьи сталкивается с определенными препятствиями культурного характера. |
The aim of such training is to help employees make ethical decisions when the answers are unclear. | Целью такой подготовки является помощь работникам в принятии этических решений, если ответы на вопросы не ясны. |
Often, the chances of success or its costs are unclear. | Зачастую шансы на успех и издержки не ясны. |
The exact basis for this claim is unclear. | Основания для такого утверждения в точности не ясны. |
Although the Subcommittee observed that there was indeed a register of authorized "businesses", it also noted that the system was not transparent, since the criteria for obtaining a permit to run a business are unclear. | Хотя представители Подкомитета убедились в том, что в тюрьме действительно существует список разрешенных "бизнесов", они также отметили, что действующая в этой сфере система нетранспарентна, поскольку не ясны критерии, по которым предоставляется разрешение на ведение бизнеса. |
In that connection, he was unclear about the functions and authority of the self-governing bodies mentioned in paragraphs 34-37 and about the difference between local and national self-government. | В этой связи ему не ясны функции и полномочия органов самоуправления, упомянутых в пунктах 34-37, и различия между местными и национальными органами самоуправления. |
However, a priori, the nature of such a relationship will be unclear. | В то же время природа таких взаимосвязей априорно не ясна. |
Moreover, the report - and in particular paragraph 40, which referred to the redeployment of Office resources towards substantive programmes - was unclear. | Кроме того, содержащаяся в докладе, в частности в пункте 40, информация о передаче ресурсов Управления в основные программы не ясна. |
The exact wording of his statement was unclear, but those who were present said the statement was, more or less, that "a new order for the Army will allow us to speak Swedish with Norwegians." | Точная формулировка не ясна, но те, кто слышал премьер-министра, утверждали, что он сказал, что «новый порядок в армии позволит нам говорить с норвежцами по-шведски». |
His delegation was unclear about the link between the choice of law problem raised by France and variation by agreement, but he suspected that it was a point that should be addressed under national law. | Для его делегации не ясна связь, между проблемой выбора права, которую затронул предста-витель Франции, и изменением по договоренности, однако он подозревает, что этот вопрос должен рассматриваться в рамках внутригосударственного права. |
The position of certain ceasefire groups remains unclear. | До сих пор не ясна позиция некоторых групп, подписавших соглашение о прекращении огня. |
It was also unclear how the Convention could impact Tokelau given the definite demarcation between male and female roles in its society. | Ей также не совсем ясно, каким образом положения Конвенции могут быть претворены в жизнь в Токелау, учитывая очень четкое разграничение роли мужчин и женщин в этом обществе. |
Similarly, it is unclear what remedies may be available under international law to the individual claimant. | Точно также не совсем ясно, какие средства правовой защиты могут применяться в соответствии с положениями международного права к заявлениям о возмещении, подаваемым отдельными лицами. |
If this is the objective, however, it is quite unclear how this objective is supposed to be implemented or achieved. | Однако если цель заключается в этом, то не совсем ясно, как предполагается ее достичь. |
It is unclear how such relations between women were regarded in the general society, but examples do exist as far back as the time of Sappho. | Не совсем ясно, как такие отношения между женщинами рассматривались в обществе в целом, но примеры существуют ещё со времён Сапфо. |
It is unclear how to understand/interpret this provision. | Каким образом следует понимать/толковать данное положение, не совсем ясно. |
Therefore, it is unclear how much money FDA is collecting from the Ministry of Finance and from operators in the forest sector. | Поэтому нет ясности в том, сколько финансовых средств УЛХ получила от министерства финансов и от операторов лесохозяйственного сектора. |
It was unclear what legal implications such a concept would entail and, in particular, whether they would be similar to those in the Convention on Biological Diversity, strict application of which to the regime for protection of the atmosphere would be neither feasible nor advisable. | Нет ясности в отношении того, какими будут правовые последствия утверждения такой концепции и будут ли они, в частности, аналогичны тем, которые возникли в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, строгое применение положений которой к режиму охраны атмосферы не представляется ни осуществимым, ни целесообразным. |
The short-term observers, who would be more numerous, would be in the country for a period of approximately two weeks during the polling, but it is unclear at this point whether Carter Center observers will be deployed throughout the country, including Darfur. | На короткий срок в страну приедут более многочисленные наблюдатели на период около двух недель в ходе проведения голосования, однако в данный момент нет ясности в том, будут ли наблюдатели от Центра Картера размещены на всей территории страны, включая Дарфур. |
It remains unclear under what circumstances it was added. | До сих пор нет ясности, по каким причинам они были заблокированы. |
It is still very unclear how much biomass is available for technical purposes. | По-прежнему нет ясности в отношении объема биомассы, которая может быть использована в технических целях. |
In addition, on 27 April at least five people were killed by the national police in circumstances that are unclear. | Кроме того, 27 апреля полицейские застрелили пять человек при невыясненных обстоятельствах. |
Shot by undercover forces in unclear circumstances during a gunfight. | Убит лицами в штатском при невыясненных обстоятельствах в ходе вооруженного столкновения. |
After his statements had been received, Mr. Mustafayev was killed in unclear circumstances not far from the city of Aghdam. | После того как его заявления были получены, г-н Мустафаев был убит недалеко от города Агдам при невыясненных обстоятельствах. |
A female former presenter was killed in unclear circumstances. | Женщина - бывший диктор телевидения была убита при невыясненных обстоятельствах. |
A number of civilians, with no apparent link to the CPN (Maoist), have also reportedly been killed in unclear circumstances in connection with clashes between the police and armed CPN militants. | Кроме того, согласно сообщениям, в связи со столкновениями между полицией и боевиками КПН при невыясненных обстоятельствах был убит ряд гражданских лиц, не имеющих никакой непосредственной связи с КПН (маоистского толка). |
The draft articles discussed thus far were of an introductory nature and the final outcome of the work was still unclear. | Рассмотренные на сегодняшний день проекты статей носят предварительный характер, и какими будут результаты этой работы, пока не понятно. |
In the first place, the distinction between prison authorities and police authorities was unclear, which meant that it was impossible to know which authorities were responsible for persons deprived of their liberty. | Прежде всего нет четкого разграничения между пенитенциарной системой и полицией, вследствие чего не понятно, под чью ответственность помещаются лица, лишенные свободы. |
The reporting status of the Engineering Design Centre director, however, is unclear since a high ranking PC-3 official affirmed that the centrifuge programme reported to the head of the Military Industrial Corporation. | Однако не понятно, кому был подотчетен директор Инженерно-проектного центра, поскольку высокопоставленный сотрудник НХ-З утверждал, что доклады по программе центрифугирования представлялись руководителю Военно-промышленной корпорации. |
It is unclear to the Advisory Committee why the wind-propelled power turbines project was initially proposed without the full data and knowledge required for such projects. | Консультативному комитету не понятно, почему первоначальное предложение о реализации проекта по установке ветрогенераторов было выдвинуто в отсутствие полной информации и знаний, необходимых для реализации таких проектов. |
It was unclear why the exercise of criminal jurisdiction should be restricted to acts that were linked to judicial processes. | Здесь не понятно, почему осуществление уголовной юрисдикции должно ограничиваться актами судебной власти. |
The result is that the nature of the obligations for a State implementing this section is unclear. | В результате государство, осуществляющее этот раздел сталкивается с нечетким характером обязательств. |
While the quality of the reports generally was found to meet the established UNICEF standards, the timeliness of reporting was a common problem, due to inadequate monitoring by office management and unclear assignment of responsibilities among staff. below). | Хотя качество таких отчетов, как было установлено, обычно отвечало установленным в ЮНИСЕФ стандартам, общей проблемой являлась несвоевременность представления отчетов, что объяснялось неадекватным контролем со стороны руководства представительств и нечетким распределением обязанностей между сотрудниками. ниже. |
(b) Under article 4, in the definition of the words "Automated message system", the use of the words "or performances" makes the definition unclear. | Ь) В статье 4 использование слов "или действия" в определении понятия "автоматизированная система сообщений" делает определение нечетким. |
The definition of the term "members of the family" in Article 4 of the Convention is unclear and its implications seem to be in contradiction with the provisions of Article 7 concerning inadmissible grounds for differential treatment. | Определение содержащегося в статье 4 Конвенции понятия "члены семьи" является нечетким, и его значение, как представляется, противоречит положениям статьи 7, касающимся недопустимых оснований для дифференцированного обращения. |
However, the proposal to replace it with a human rights council remains vague and unclear. | Однако предложение заменить ее на совет по правам человека остается нечетким и расплывчатым. |
Bureaucratic and unclear procedural requirements also hinder the exercise of the right of appeal. | Пользованию правом на обжалование препятствуют также бюрократические и нечеткие процессуальные требования. |
An audit of MONUA, for example, found that unclear criteria were used to select cases for review by the board of inquiry, resulting in unnecessary cases being processed. | Проверка МНООНА, например, показала, что для отбора дел для рассмотрения комиссией по расследованиям применялись нечеткие критерии, в результате чего она занималась делами, необходимость в рассмотрении которых отсутствовала. |
Limiting factors include unclear concepts and, partly as a consequence, uncertainty about what should be measured and how; | К числу ограничивающих факторов относятся нечеткие концепции и, частично как следствие этого, неопределенность относительно того, что подлежит таксации и каким образом; |
Similarly, unclear and insecure tenure rights for marginalized forest communities, including indigenous peoples and women, are considered as contributing factors to the lack of long-term commitment to sustainable forest management. | Аналогичным образом, нечеткие и неопределенные права владения в том, что касается маргинализированных лесных общин, включая коренные народы и женщин, рассматриваются как факторы, способствующие отсутствию долгосрочной приверженности неистощительному лесопользованию. |
Unclear leadership direction is resulting in perceptions of inefficient utilization of resources | Нечеткие распоряжения руководства ведут к усматриваемому неэффективному использованию ресурсов |