An example of such an approach could be a two-year appointment of a special envoy of the Secretary-General with a focus on institutional strengthening and development that could provide a direct link between Timor-Leste and your good office. |
Такой подход мог бы найти свое выражение в назначении сроком на два года Специального посланника Генерального секретаря, в центре внимания которого находились бы вопросы укрепления институционального потенциала и развития, - на этой основе можно было бы обеспечить непосредственное оказание Тимору-Лешти Ваших добрых услуг. |
In case an offence is repeated within one year, the NGO member(s) is liable to a two-year prison sentence, as envisaged in article 369.2 of the Criminal Code. |
Согласно статье 369.2 Уголовного кодекса, если такое правонарушение совершается дважды в течение одного года, то соответствующий член/члены НПО может/могут быть приговорены к лишению свободы сроком на два года. |
On 20 March, after five weeks of pre-trial detention, the regional court in Hargeisa found Rabi Youssuf Abdillahi, a prominent Somaliland traditional leader, guilty of high treason under article 212 of the Somali Penal Code and sentenced him to a two-year prison term. |
20 марта после досудебного содержания под стражей в течение пяти недель региональный суд в Харгейсе признал Раби Юссуфа Абдиллахи - видного традиционного лидера Сомалиленда - виновным в государственной измене согласно статье 212 Уголовного кодекса Сомали и приговорил его к лишению свободы на срок два года. |
The representative of Colombia said that the two-year extension of that programme would be important for reducing existing inequality and aligning the country programme with the national development plan for 2012-2014. |
Представитель Колумбии сказал, что продление на два года этой программы будет иметь важное значение для уменьшения существующего неравенства и для приведения страновой программы в соответствие с национальным планом развития на 2012 - 2014 годы. |
For example, the German Agency for International Cooperation has made a commitment to finance a two-year national awareness-raising campaign, whose main objectives are: |
Германское агентство по международному сотрудничеству (ГИЗ) приняло на себя обязательство профинансировать национальную просветительскую кампанию продолжительностью два года, главные цели которой заключаются в том, чтобы: |
To ensure that this responsibility is appropriately distributed to the ICPs, the Working Group on Effects should compose a plan on a two-year (minimum) timescale. |
Для обеспечения надлежащего распределения между МСП такой ответственности Рабочей группе по воздействию следует подготовить план, рассчитанный (как минимум) на два года. |
The report, commonly known as the "Red Book", has been published at roughly two-year intervals; the 2011 edition is the twenty-fourth edition. |
Этот доклад, широко известный как "Красная книга", публикуется приблизительно раз в два года; его издание 2011 года является двадцать четвертым изданием. |
It builds on the two-year preparatory process for the biennial high-level meeting of the Forum, to take place in New York on 10 and 11 July 2014. |
Доклад основан на итогах двухлетнего процесса подготовки к проводимому раз в два года совещанию Форума на высоком уровне, которое состоится в Нью-Йорке 10 и 11 июля 2014 года. |
The Board approved the two-year extension of the country programme for Botswana, from 1 January 2015 to 31 December 2016. |
Совет утвердил продление на два года сроков осуществления страновой программы для Ботсваны с 1 января 2015 года по 31 декабря 2016 года. |
The Committee noted that, in a number of cases, the duration of these projects was approaching or had exceeded the two-year limit imposed by the General Assembly in its resolution 58/315. |
Комитет отметил, что в ряде случаев продолжительность осуществления этих проектов составляла примерно два года или превышала этот срок, установленный Генеральной Ассамблеей в своей резолюции 58/315. |
Approved an additional two-year extension of the fourth phase of the Human Development Initiative in Myanmar for the period 2006-2007; |
утвердил продление еще на два года этапа 4 Инициативы в области развития человеческого потенциала в Мьянме на период 2006 - 2007 годов; |
As a two-year temporary measure, the Committee also proposed to meet in parallel working groups for parts of its sessions in order to eliminate the backlog of reports awaiting consideration. |
В качестве временной меры, рассчитанной на два года, Комитет также предлагает проводить - в целях ликвидации задолженности по рассмотрению дожидающихся своей очереди докладов - параллельные заседания рабочих групп в рамках своих сессий. |
After over 14 years of war and poverty, in October 2004, the two-year Somali National Reconciliation Process culminated in a peace agreement and the election of a Somali Transitional Federal Parliament. |
После более чем 14 лет войны и нищеты, процесс национального примирения продолжавшийся в Сомали два года, завершился заключением мирного соглашения и избранием сомалийского переходного федерального парламента. |
This was due to the fact that the estimate did recognize a higher than typical base/floor increase, which reflected a two-year movement of the comparator. |
Это объясняется тем, что в расчете учтено более высокое, чем обычное повышение ставок базовых/минимальных окладов, отражающее изменение окладов у компаратора за два года. |
Eleven of the 12 arrested in Alexandria in April had their two-year prison sentences upheld by an Alexandria Appeals Court in August. |
Одиннадцать из 12 арестованных в апреле в Александрии получили по два года лишения свободы; в августе Апелляционный суд Александрии оставил приговоры в силе. |
The six private sector members, who are nominated by the Civil Member Candidate Nomination Committee and appointed by the President of the Republicof Korea, serve two-year terms. |
Шесть представителей от частного сектора выдвигаются Комитетом по выставлению кандидатур от гражданского населения и назначаются Президентом Республики Корея на срок в два года. |
Though the prospect of a rising deficit and national debt in the longer term remains, the two-year budget agreement enacted by the US Congress means that the economy will not be subject to such negative fiscal shocks in 2014 or 2015. |
Хотя перспектива роста дефицита и государственного долга остается в долгосрочной перспективе, бюджетное соглашение на два года принятое Конгрессом США означает, что экономика не будет подлежать подобным негативным фискальным потрясениям в 2014 или 2015 году. |
The first legislative election was scheduled for 10 April 1994 for the deputies who were to have two-year tenures. |
Выборы назначены на 10 апреля 1994 года, срок полномочий депутатов предусмотрен на два года. |
Nguyen Quoc Minh is alleged to have been sentenced to a two-year prison term for "the crime of having caused grave consequences through negligence" under article 220 of the Criminal Code. |
Нгуен Кок Минь был приговорен к тюремному заключению на срок в два года за "преступную халатность, приведшую к серьезному имущественному ущербу", в соответствии со статьей 220 уголовного кодекса. |
Since then it has convened intergovernmental meetings in this field generally at two-year intervals - a rate considerably above the average for most projects in the Conference's work programme. |
Впоследствии межправительственные совещания по этим вопросам проводились, как правило, раз в два года, т.е. значительно чаще, чем в среднем по большинству проектов, включенных в программу работы Конференции. |
Subsequently, the Centre devised a two-year project to develop the capacities of the Bureau, which is accessible to the general public, receives complaints from citizens and carries out such functions as the provision of conciliation services and information. |
Позднее Центр разработал рассчитанный на два года проект расширения возможностей бюро, которое открыто для широкой общественности, принимает к рассмотрению жалобы граждан и выполняет, помимо прочего, функции примирения и информирования. |
It is expected that at the end of the two-year project, the Ugandan Human Rights Commission, will be a fully self-sustaining institution, functioning in conformity with its mandate and with broad support from all sectors of society. |
Ожидается, что в конце реализации проекта, рассчитанного на два года, Угандийская комиссия по правам человека станет полностью самостоятельным учреждением, функционирующим в соответствии с его мандатом и при широкой поддержке со стороны всех секторов общества. |
Within the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change, a two-year project on global warming, funded by the Global Environment Facility (GEF), was initiated in August 1997. |
В контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в августе 1997 года началось осуществление рассчитанного на два года проекта, посвященного проблемам глобального потепления и финансируемого ГЭФ. |
On 17 May a two-year agreement was signed by the Ministry of Justice and the United Nations Office on Drugs and Crime on the reform of the penitentiary system in Afghanistan. |
17 мая министерством юстиции и Управлением по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций было подписано соглашение об осуществлении рассчитанной на два года программы реформирования пенитенциарной системы в Афганистане. |
We would allow medium Powers to seek election both to the renewable seats, whatever their length of term, and to the existing two-year non-renewable seats. |
По нашему мнению, это приведет к тому, что средние державы смогут избираться как на возобновляемые места, независимо от срока их мандата, так и на существующие места непостоянных членов, продолжительность мандата которых составляет два года и не возобновляется. |