Approved the two-year programme extensions for Namibia, Nepal, Pakistan and Sierra Leone; |
Утвердил продление на два года программ для Намибии, Непала, Пакистана и Сьерра-Леоне; |
Along with her partners in this endeavour, she has also launched a two-year campaign called "Zero Under Eighteen" to achieve universal ratification by 2012. |
Совместно со своими партнерами по этой деятельности она также начала рассчитанную на два года кампанию под названием "Нет - до восемнадцати лет" для достижения всеобщей ратификации Протокола к 2012 году. |
Known as the Armed Violence Prevention Programme, this response will include the launch of a two-year collaborative process to promote the development of international policies and country level actions. |
Эти меры, известные как Программа предотвращения вооруженного насилия, предусматривают проведение рассчитанного на два года процесса совместной разработки международной политики и мер на страновом уровне. |
She had only been granted a two-year extension, which had effectively prevented her from taking up a scholarship. |
Ее паспорт был продлен лишь на два года, что, по существу, не позволяло ей поступить в вуз. |
At its centre is the Bali Action Plan, which establishes the overall framework for a two-year negotiating process to enable fuller implementation of the Convention. |
В ее центре находится Балийский план действий, которым устанавливаются общие рамки рассчитанного на два года переговорного процесса, имеющего целью создание благоприятных условий для более полного осуществления Конвенции. |
In this regard, it was recommended that all staff of the aforementioned tribunals be given two-year fixed-term appointments, subject to another extension of two years. |
В этой связи было рекомендовано предоставлять всем сотрудникам вышеупомянутых трибуналов двухгодичные срочные контракты с возможностью продления их еще на два года. |
Visas and work permits will be granted by the Thai authorities for two years, with a possible two-year extension. |
Визы и разрешения на работу будут выдаваться властями Таиланда на двухлетний срок с возможностью их продления еще на два года. |
The UNSOA support to AMISOM includes a two-year maintenance contract worth $5.6 million with an option to extend for two one-year periods. |
Поддержка АМИСОМ со стороны ЮНСОА включает осуществление двухгодичного контракта на техническое обслуживание на сумму 5,6 млн. долл. США, который может быть продлен на два года. |
Eight companies were granted two-year extensions on their licences while five companies were not granted extensions. |
Восемь компаний получили продление сроков действия их лицензий на два года, а пять компаний не получили таких продлений. |
The representative of Pakistan endorsed the two-year extension of the country programme for Pakistan. |
Представитель Пакистана одобрил продление на два года страновой программы для Пакистана. |
Approves the two-year extensions for the Philippines and Mozambique, as presented in table 2. |
утверждает продление на два года страновых программ для Филиппин и Мозамбика, как это изложено в таблице 2. |
Article 17 provides that the Government shall regularly submit two-year report to the National Assembly on the measures and activities carried out under the national programme over the past two years. |
В статье 17 предусматривается, что правительство будет регулярно представлять Государственному собранию двухгодичные доклады о мерах и деятельности, осуществленных в рамках этой национальной программы за последние два года. |
The two-year review of the Strategy provides an opportunity to reaffirm our joint commitment to the Strategy and to enhance its implementation worldwide. |
Проведение два года спустя после принятия Стратегии обзора ее осуществления предоставляет нам возможность подтвердить нашу совместную приверженность этой Стратегии и активизировать ее проведение в жизнь повсюду в мире. |
The Associate Administrator invited members to comment on and approve the request for the first two-year extension of the second country programme for Sudan. |
Заместитель Администратора предложил членам высказать свои замечания и удовлетворить просьбу относительно первого продления на два года срока осуществления второй страновой программы для Судана. |
The two-year evaluation of the Organic Law on effective equality between women and men would be submitted to the Parliament in March 2010. |
В марте 2010 года парламенту будет представлена оценка эффективности исполнения Органического закона об обеспечении реального равенства женщин и мужчин за последние два года. |
Make that 3/4, two-year lease, and you clean up the place. |
Установим 3/4 на два года аренды и вы почистите здесь все. |
Today is the two-year anniversary of the day your father walked out on me. |
Сегодня ровно два года, как твой отец бросил меня. |
In addition, funding from Finland has allowed for a security sector reform expert, as an international United Nations Volunteer, to work with the Centre for a two-year duration, as of May 2012. |
Помимо этого, финансовая поддержка Финляндии позволила привлечь для работы в Центре сроком на два года считая с мая 2012 года эксперта по реформе сектора безопасности, который был оформлен в качестве международного добровольца Организации Объединенных Наций. |
The anticipated final cost of the project is unchanged at $315.8 million despite the Administration's decision to phase implementation and the announcement of a two-year delay to the project. |
Ожидаемая окончательная стоимость проекта остается без изменений и по-прежнему составляет 315,8 млн. долл. США, несмотря на то, что Администрация принимает решение о поэтапном осуществлении проекта и объявляет, что его завершение задерживается на два года. |
Following concrete proposals for such a thematic focus, the global launch of the Decade already saw the launch of a two-year initial campaign on issues relating to energy, women, children and health. |
В результате получения конкретных предложений относительно такой тематической направленности провозглашение Десятилетия на глобальном уровне уже было отмечено открытием рассчитанной на два года первоначальной кампании по вопросам, касающимся энергетики, женщин, детей и здравоохранения. |
Established in 1987, it assists States in Africa, the Caribbean, the Commonwealth and other specific regions in their socio-economic development efforts, through the posting of qualified persons to serve for two-year terms in the relevant countries, in accordance with their expressed needs. |
Учрежденный в 1987 году Корпус оказывает государствам Африки, Карибского бассейна, Содружества и других конкретных регионов содействие в области социально-экономического развития путем направления в соответствующие страны квалифицированных кадров сроком на два года, исходя из заявленных потребностей. |
The Agreement, which represented a great step forward in the exercise of migrants' rights, enabled people with some identity documents to obtain a two-year residence permit in one of its member countries. |
Данное соглашение, которое представляет собой значительный прогресс в деле осуществления прав мигрантов, дает возможность лицам, предоставившим определенные удостоверяющие личность документы, получить разрешение на проживание в одной из стран-членов сроком на два года. |
And then I realized, it's the two-year anniversary of my sister's murder, which means you must be here to apologize for letting it happen. |
А потом я понял, что сегодня два года, как убили мою сестру, и, наверное, ты пришел извиниться, что допустил это. |
One of these meetings was a two-year multi-year expert meeting, but this meeting has now been extended for another two years. |
Одно из таких совещаний создавалось на два года, однако в настоящее время срок его работы продлен еще на два года. |
After a two-year delay (see previous reports for details), on 24 June the Bosnia and Herzegovina House of Peoples adopted a revised Strategy for the Implementation of Annex 7 of the General Framework Agreement for Peace. |
После длившегося два года перерыва (см. более подробную информацию в предыдущих докладах) 24 июня народное вече Боснии и Герцеговины приняло пересмотренную стратегию для осуществления приложения 7 к Общему рамочному соглашению о мире в отношении перемещенных лиц. |