As part of this programme, the NCLW launched an extensive, two-year campaign (2009-2010) introducing the Convention. |
В рамках этой программы НКЛЖ в течение двух лет (2009 - 2010 годы) проводил широкомасштабную кампанию по популяризации Конвенции. |
Here's a two-year record of what that looks like. |
Посмотрите, что произошло в течение двух лет. |
Upon their release, they were required by law to undergo a mandatory two-year supervision scheme. |
После освобождения они в соответствии с законом в течение двух лет находятся под обязательным надзором. |
During the inception phase of the programme a two-year commitment to funding would have to be secured. |
В ходе начальной стадии осуществления программы необходимо заручиться обязательствами о ее финансировании в течение двух лет. |
The General Assembly resolved in November 2000 to prepare a two-year study on education and training in disarmament and non-proliferation. |
В ноябре 2000 года Генеральная Ассамблея приняла решение подготовить в течение двух лет исследование, посвященное образованию по вопросам разоружения и нераспространения. |
Those arrests were the result of a two-year probe using wiretap and other surveillance techniques. |
Эти аресты стали результатом проводившегося в течение двух лет расследования с использованием прослушивания телефонных разговоров и других методов наблюдения. |
In a two-year study, the Global Survival Network found cases in which the police were actively involved in trafficking. |
В рамках исследования, проводившегося в течение двух лет организацией "Всемирная сеть за выживание", были выявлены случаи активного вовлечения сотрудников полиции в торговлю людьми. |
It should be stressed that a two-year course in medical psychology which includes materials on torture is offered from the first year. |
Уместно подчеркнуть, что с первого года обучения на факультете в течение двух лет преподается курс медицинской психологии, включающий материалы о применении пыток. |
In order to implement these standards, a two-year training programme was held for professionals of the public assistance network who provide this type of care. |
Для целей применения данных стандартов сотрудники государственных медицинских учреждений, оказывающие этот вид услуг, в течение двух лет проходили соответствующую подготовку. |
Assuming a two-year implementation time frame, the project preparation requests approved by the Committee in March may not yield actual destruction until late 2011 or early 2012. |
Если принять, что проекты будут осуществляться в течение двух лет, то заявки на подготовку проектов, одобренные Комитетом в марте, могут дать конкретные результаты в плане уничтожения не ранее 2011 или начала 2012 года. |
In Belgium, a two-year research project in the Flemish region challenged gender stereotypes about the male breadwinner and female caregiver and examined ways for creating more equal relations within households. |
В Бельгии в течение двух лет во фламандской области осуществлялся экспериментальный проект, направленный против гендерных стереотипов о мужчинах, обеспечивающих семьи, и женщинах, ухаживающих за слабыми и больными, в рамках которого рассматривались пути и средства культивирования более равноправных отношений в семьях. |
Based on our recent two-year experience during which we participated in the Council's activities as a non-permanent member, we will take an active part in the work to bring about reform. |
Основываясь на нашем недавнем опыте, когда мы в течение двух лет участвовали в деятельности Совета в качестве непостоянного члена, мы будем принимать активное участие в работе по осуществлению реформы. |
As a first step in this programme, it was also proposed to carry out a two-year preliminary quantitative national assessment based on existing national data to produce maps showing the outlines of tracts that are permissive for the types of deposits concerned. |
В качестве одного из первых шагов в рамках этой программы было также предложено провести в течение двух лет предварительную количественную национальную оценку на основе имеющихся национальных данных для составления карт с указанием контуров перспективных участков залегания соответствующих видов полезных ископаемых. |
The report, a two-year effort by 175 scientists, finds that: |
В этом докладе, над которым в течение двух лет работало 175 ученых, было установлено, что: |
It was to companies' advantage to participate in the voluntary programme because it improved their corporate image; if they met the aforementioned criteria, the Ministry issued them a two-year certificate as a model company. |
Компаниям выгодно участвовать в этой добровольной программе, поскольку это повышает их престиж; если они выполняют вышеуказанные требования, министерство выдает им сертификат образцовой компании, действительный в течение двух лет. |
This was followed by a two-year interview and consultation process with indigenous communities and other stakeholders, leading to the development of a subnational strategy, which has been officially approved and now constitutes a chapter of Nicaragua's National Climate Change Strategy. |
После этого в течение двух лет проводился процесс бесед и консультаций с коренными общинами и другими заинтересованными кругами, что привело к разработке субнациональной стратегии, которая была официально утверждена и в настоящее время представляет собой отдельную главу Национальной стратегии борьбы с изменением климата Никарагуа. |
In the area of soil and land conservation, OECD produced a report on "Public Policies for the Protection of Soil Resources" in 1994 that presented the findings of a two-year project on sustainable soil and land management. |
ЗЗ. Что касается охраны и рационального использования почв и земель, то в 1994 году ОЭСР подготовила доклад "Государственная политика по защите почвенных ресурсов", в котором представлены результаты осуществлявшегося в течение двух лет проекта в области устойчивого землепользования. |
While the National Commission on the Status of Women has, after a two-year review, recommended that such laws be repealed, the report indicates that "the issue of hudood laws is difficult to tackle without evolving consensus in the society". |
Хотя после рассмотрения этого вопроса в течение двух лет Национальная комиссия по положению женщин рекомендовала отменить эти законы, в докладе указано, что «вопрос о законах «худуд» трудно решить, не достигнув согласия в обществе». |
The Federation's Strategy 2010, adopted in October 1999 as the culmination of a two-year process of consultation with national societies, would enable the Federation to redouble its efforts in the struggle against racism. |
Принятая в октябре 1999 года стратегия действий на период до 2010 года, разработанная в ходе проводившихся в течение двух лет консультаций с национальными обществами, позволит Международной федерации удвоить ее усилия в борьбе против расизма. |
To her knowledge the most comprehensive framework for assessing the impact of immigration was to be found in a two-year study by the National Academy of Sciences of the United States of America of the economic, demographic and social impact of immigration to that country. |
Насколько ей известно, самой всеобъемлющей основой для оценки последствий иммиграции является проводившееся в течение двух лет Национальной академией наук Соединенных Штатов Америки исследование экономических, демографических и социальных последствий иммиграции в эту страну. |
While such elections would have to be held in accordance with the relevant provisions of the Charter, States may want to consider whether the elections for additional seats and the regular two-year seats should take place simultaneously. |
Хотя такие выборы должны проводиться согласно соответствующим положениям Устава, государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, должны ли выборы на дополнительные места и обычные места, занимаемые в течение двух лет, проходить одновременно. |
The combination of a two-year drought, erratic rainfall and intensified conflict produced the Sudan's most serious humanitarian crisis in a decade. |
З. Продолжавшаяся в течение двух лет засуха, скудные осадки и обострившийся конфликт - все эти факторы в совокупности породили в Судане самый серьезный гуманитарный кризис за десятилетие. |
WFP completed its two-year chairmanship of the UNDG Task Team on Common Premises (TTCP) with notable progress in the development of technical tools and guidance for country offices undertaking common premises projects. |
ВПП в течение двух лет выполняла функции председателя Целевой группы ГООНВР по общим помещениям, которая добилась значительного прогресса в разработке технических инструментов и методических пособий для страновых отделений, осуществляющих проекты по строительству или приобретению общих помещений. |
Three days later, his family was informed that he had been transferred to the province of Ciego de Avila to serve a two-year sentence imposed in 1990 for "illegally leaving the country". |
Через три дня его семье сообщили, что он переведен в провинцию Сьего-де-Авила, где в течение двух лет он будет отбывать наказание, к которому его приговорили в 1990 году в связи с "незаконным выездом из страны". |
The Office of the High Commissioner will provide substantive human rights support during their two-year posting. |
В течение двух лет исполнения ими своих функций Управление Верховного комиссара будет обеспечивать основную поддержку в вопросах прав человека. |