Acknowledge the serious challenge posed to our populations and communities by public health threats such as HIV and AIDS, tuberculosis, mental illness, substance abuse and other public health emergencies. |
признаем серьезность проблемы для нашего населения и общин, которая вызвана такими угрозами в сфере здравоохранения, как ВИЧ/СПИД, туберкулез, психические заболевания, наркомания и другие кризисные ситуации в области здравоохранения. |
(b) The epidemiological profile corresponds to a transitional stage, where infectious diseases, re-emerging diseases such as pulmonary tuberculosis and cholera, and emerging diseases such as HIV/AIDS still persist; |
Ь) эпидемиологическая обстановка характерна для государства в переходный период, когда все еще распространены инфекционные заболевания, повторно возникают такие инфекции, как туберкулез легких и холера, и появляются новые, такие, как ВИЧ/СПИД; |
Between 2002 and 2003, the number of new cases stabilized at a high level (about 80,000 new cases a year), as did the cases of tuberculosis, with little variation from year to year (Annexes, Table 41). |
В период 2002-2003 годов количество новых случаев сохранялось на довольно высоком уровне (примерно 80000 новых случаев в год), как и количество случаев заболевания туберкулезом с минимальными погодовыми вариациями (приложения, таблица 41). |
Tuberculosis alone accounted for 49 per cent more deaths among males. |
На долю мужчин приходится на 49 процентов больше смертных случаев только в результате заболевания туберкулезом. |
Effective from 1 July 2003, new regulations have been introduced for the Reporting System for Communicable Diseases and the Tuberculosis Register. |
Начиная с 1 июля 2003 года действуют новые положения, касающиеся Системы отчетности по инфекционным болезням и Системы регистрации случаев заболевания туберкулезом. |
India accounts for one fifth of the global Tuberculosis burden. |
На Индию приходится пятая часть всех случаев заболевания туберкулезом в мире. |
Tuberculosis and acute upper respiratory tract as well constitute leading causes of morbidity. |
В стране распространены и такие являющиеся причинами смертности заболевания, как туберкулез и острые заболевания верхних дыхательных путей. |
(b) Tuberculosis prevalence rate per 100,000 population. |
Ь) количество случаев заболевания туберкулезом на 100000 человек. |
Tuberculosis programmes existed in Kyrgyzstan but deaths from the disease were increasing, especially among women, and alcoholism was also present. |
В Кыргызстане существуют программы борьбы с туберкулезом, но смертность от этого заболевания растет, особенно среди женщин; имеется также и проблема алкоголизма. |
Combating HIV and AIDS and decreasing the burden of disease from Tuberculosis |
борьбу с ВИЧ/СПИДом и сокращение бремени заболевания туберкулезом; |
Tuberculosis is on the increase, iodine deficiency disorders are common and cardiovascular disease is a major cause of adult mortality. |
Растет заболеваемость туберкулезом, широко распространены нарушения, вызываемые нехваткой йода, а основной причиной смертности среди взрослых являются сердечно-сосудистые заболевания. |
Tuberculosis, a disease that was once thought to have been conquered, has returned to many countries with a vengeance. |
Во многих странах вновь произошли вспышки туберкулеза - заболевания, которое, как когда-то считалось, было ликвидировано. |
Tuberculosis, one of the diseases associated with HIV, has doubled from 10,000 new cases in 1980 to 20,000 new cases in 1990. |
Количество случаев заболевания туберкулезом - одной из болезней, связанных с ВИЧ, - удвоилось с 10000 в 1980 году до 20000 новых случаев заболевания этой болезнью в 1990 году. |
Prisoners are regularly checked for tuberculosis by fluorographic examination twice a year. |
Для своевременного выявления заболевания туберкулезом осужденные регулярно 2 раза в год проходят флюорографическое обследование. |
For example, there had been an alarming increase in cases of tuberculosis in parallel with the AIDS epidemic in many countries. |
Например, во многих странах параллельно с эпидемией СПИД в угрожающих масштабах возрастают случаи заболевания туберкулезом. |
One third of the world population is now infected with the mycobacterium tuberculosis bacillus, the causative agent of tuberculosis. |
В настоящее время носители микробактерий туберкулеза, возбудителей этого заболевания, составляют треть населения мира. |
The national tuberculosis programme, supported by the Global Fund tuberculosis project, established a supportive supervision system for local tuberculosis providers to monitor tuberculosis-related reporting and recording. |
В рамках Национальной программы по лечению туберкулеза, осуществляемой на средства Глобального фонда, была создана система наблюдения, позволяющая на местном уровне отслеживать информацию о случаях заболевания туберкулезом. |
Both family physicians and tuberculosis specialists from the nearest tuberculosis centre are responsible for the notification and for completing the case management form. |
За уведомление о случаях заболевания туберкулезом и заполнение медицинского бланка отвечают семейные врачи и специалисты-фтизиатры ближайшего туберкулезного диспансера. |
We have learned about the importance of tuberculosis-preventive therapy, routine tuberculosis screening and intensified approaches to tuberculosis diagnosis and treatment. |
Мы знаем о важности профилактики туберкулеза, плановых обследований на наличие туберкулеза и активизации поиска методов диагностики и лечения этого заболевания. |
Treatment for multi-drug-resistant tuberculosis has been available in prisons since 2009. |
Лечение мультирезистентных форм этого заболевания проводится в тюрьмах с 2009 года. |
About 208,000 people are suffering from the sequelae of tuberculosis. |
С выраженными последствиями от перенесенного заболевания насчитывается 208 тысяч человек. |
Guyana has integrated the challenge of co-infection with tuberculosis into our fight against HIV. |
Гайана включила проблематику одновременного инфицирования ВИЧ и заболевания туберкулезом в контекст своей борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The prominent causes of avoidable death are accidents and violence, cardiovascular conditions and cancers and tuberculosis. |
Распространенными причинами смертельных случаев, которые можно было бы избежать, являются аварии и насилие, сердечно-сосудистые заболевания, раковые опухоли, прежде всего рак легких, и туберкулез. |
31 X-ray and fluorographic devices were purchased for the early detection of tuberculosis; |
приобретение 31 рентген-флюороаппарата с целью ранней диагностики заболевания туберкулезом; |
In 2003 infectious diseases like tuberculosis, malaria, and hepatitis B were described as endemic to the country as a result of the famine. |
Инфекционные заболевания, такие как туберкулез, малярия и гепатит эндемичны в стране. |