The number of both total and new tuberculosis cases has been decreasing over the last decade. |
В последнее десятилетие наблюдается снижение числа как всех, так и новых случаев заболевания туберкулезом. |
Notwithstanding other serious infectious diseases such as HIV/AIDS and tuberculosis, which demand equal attention, our efforts on malaria cannot be sidelined. |
Несмотря на другие серьезные заболевания, такие как ВИЧ/СПИД и туберкулез, которые требуют к себе такого же пристального внимания, мы не должны снижать активности наших усилий в области борьбы с малярией. |
During the first eight months of 2009, 73 new cases and 46 recurrences of tuberculosis were registered. |
За 8 месяцев 2009 года было зарегистрировано у заключенных 73 новых случаев заболевания и 46 рецидивов туберкулеза. |
Pregnant women living with HIV are 10 times more likely to develop tuberculosis than other pregnant women. |
Для беременных женщин, живущих с ВИЧ, вероятность заболевания туберкулезом в 10 раз выше, чем для других беременных женщин. |
In the United States of America the risk of contracting tuberculosis is 600 times higher among Native Americans than in the general population. |
В Соединенных Штатах Америки риск заболевания туберкулезом в 600 раз выше среди коренных американцев, чем среди населения в целом. |
These tests are particularly important given that an estimated 80 per cent of tuberculosis cases among people living with HIV occur in Africa. |
Эти тесты особенно важны с учетом того, что примерно 80 процентов случаев заболевания туберкулезом среди людей, инфицированных ВИЧ, происходит именно в Африке. |
They suffer from higher than average levels of addictions to alcohol or drugs, learning disabilities, mental illness or diseases like AIDS or tuberculosis. |
Среди таких людей уровень алкогольной или наркотической зависимости выше среднего, они испытывают сложности с обучением, имеют психические расстройства и такие заболевания, как СПИД и туберкулез. |
Those suffering from conditions such as diabetes, tuberculosis, cancer, asthma and mental illnesses received free medication. |
Лица, страдающие такими недугами, как диабет, туберкулез, онкологические заболевания, бронхиальная астма и психические заболевания, обеспечиваются лекарствами бесплатно. |
(b) Professional diseases and tuberculosis; |
Ь) профессионального заболевания и туберкулеза; |
6.10 Proportion of tuberculosis rates detected and cured |
6.10 Доля диагностированных и вылеченных случаев заболевания туберкулезом |
About 80 per cent of the tuberculosis cases notified in 2011 were from the greater Banjul area. |
В 2011 году около 80 процентов случаев заболевания туберкулезом были выявлены в Банжуле с пригородами. |
The prevalence of tuberculosis shows tentative signs of a decline, with reduced incidence over the reporting period. |
В отношении заболеваемости туберкулезом были отмечены первые признаки снижения: за отчетный период число случаев заболевания туберкулезом сократилось. |
UNCT noted that chronic diabetes and cardiovascular disease were leading causes of mortality, overtaking the traditional infectious diseases such as malaria, tuberculosis and dengue. |
СГООН отметила, что хронический диабет и сердечно-сосудистые заболевания остаются основными причинами смертности, более значимыми, чем традиционные инфекционные заболевания, такие как малярия, туберкулез и лихорадка денге. |
Stigma and discrimination discourage people living with tuberculosis from seeking testing and treatment, which in turn impedes prevention, treatment and control efforts. |
Опасаясь стигматизации и дискриминации, больные туберкулезом не обращаются за консультированием и лечением, что в свою очередь препятствует усилиям по профилактике и лечению этого заболевания и борьбе с ним. |
(a) Infectious respiratory diseases such as acute respiratory infections and tuberculosis; |
а) инфекционные заболевания дыхательных путей, такие как острые респираторные инфекции и туберкулез; |
Individuals co-infected with HIV and tuberculosis often find it difficult to access a comprehensive health service package that addresses the needs of both diseases. |
Лица, одновременно инфицированные ВИЧ и туберкулезом, часто сталкиваются с трудностями при доступе к комплексному медицинскому обслуживанию, которое позволяет лечить оба заболевания. |
This led to the detection of 745 cases of tuberculosis in 2001 and enabled appropriate measures to be taken in time. |
Эта мера позволила выявить в 2001 году 745 случаев заболевания туберкулезом и вовремя начать соответствующее лечение. |
Many infectious diseases that ravage developing countries today, notably HIV/AIDS and tuberculosis, pose severe risks for the entire world, particularly in the light of emerging drug resistance. |
Многие инфекционные заболевания, опустошающие сегодня развивающиеся страны, и в частности ВИЧ/СПИД и туберкулез, представляют серьезную опасность для всего мира, особенно в свете формирующейся сопротивляемости к лекарствам. |
Furthermore, the country is estimated to have no less than 81,000 new cases of tuberculosis annually. |
И наконец, в стране, согласно оценкам, насчитывается не менее 81000 новых случаев заболевания туберкулезом. |
The Government mentioned maternal and child welfare as an area in which international assistance is also required, while Daw Aung San Suu Kyi spoke of the threat from tuberculosis. |
В качестве сферы, в которой также требуется международная помощь, правительство отметило охрану здоровья и благополучия матери и ребенка, в то время как Аунг Сан Су Чжи указала на угрозу, которую создают заболевания туберкулезом. |
The leading causes of death in Somalia are infectious diseases, including respiratory infections, tuberculosis, diarrhoea and malaria, often aggravated by poor nutrition. |
Главной причиной смертности в Сомали являются инфекционные заболевания, включая инфекции дыхательных путей, туберкулез, диарею и малярию, которые зачастую усугубляются неадекватным питанием. |
The major causes of female mortality and morbidity were cancer (on account of the Chernobyl accident) and cardiovascular and other stress-related diseases; tuberculosis was decreasing. |
Основными причинами смертности и заболеваемости среди женщин являются рак (вследствие аварии на Чернобыльской АЭС), а также сердечно-сосудистые и другие заболевания, связанные со стрессом; число больных туберкулезом сокращается. |
In case of tuberculosis, suspected cases are diagnosed and confirmed by the tuberculosis county hospital. |
Что касается туберкулеза, то предполагаемые случаи заболевания диагностируются и подтверждаются в уездной туберкулезной больнице. |
Case of tuberculosis refers to a patient in whom tuberculosis has been confirmed by bacteriology or diagnosed by a clinician (WH0, 2007). |
Случай заболевания ТБ относится к больному, у которого туберкулез подтвержден бактериологическим анализом или диагностирован врачом (ВОЗ, 2007 год). |
With respect to tuberculosis, the internationally recommended approach to tuberculosis control is DOTS, an inexpensive strategy that could prevent millions of tuberculosis cases and deaths over the coming decade. |
Что касается туберкулеза, то в международных масштабах рекомендуется подход к лечению туберкулеза на основе ККЛ, представляющий собой относительно дешевую стратегию, следование которой в течение предстоящего десятилетия может предупредить миллионы случаев заболевания и смертей от туберкулеза. |