Английский - русский
Перевод слова Tuberculosis
Вариант перевода Заболевания

Примеры в контексте "Tuberculosis - Заболевания"

Примеры: Tuberculosis - Заболевания
As part of national programmes and in the framework of the Ministry of Health centralized medication procurement system, medicines are provided to persons suffering from such illnesses as diabetes mellitus, tuberculosis, tumours, endocrine diseases, mental disorders and bronchial asthma. В рамках национальных программ и из общего объема медикаментов, централизованно приобретаемых Министерством здравоохранения, пациенты из данной категории людей, страдающие такими заболеваниями, как сахарный диабет, туберкулез, онкологические, эндокринные, психические заболевания, бронхиальная астма обеспечиваются медикаментами.
Skin diseases, tuberculosis, malaria, hepatitis and HIV are prevalent; however, the prison health system is over-stretched, under-equipped and unable to provide adequate medical care. Широко распространены кожные заболевания, туберкулез, малярия, гепатит и ВИЧ, однако тюремная система здравоохранения является перегруженной, не располагает необходимым оборудованием и не в состоянии обеспечить нормальное медицинское обслуживание.
The 2011 World Health Organization country profile on Japan, noted that tuberculosis, infectious and difficult-to-treat diseases, such as HIV infection and new types of influenza, are still serious threats to public health. В составленном Всемирной организацией здравоохранения профиле Японии отмечается, что туберкулез, инфекционные и трудноизлечимые заболевания, такие как ВИЧ, и новые формы гриппа по-прежнему представляют серьезную угрозу для здоровья населения.
Equally, chronic diseases in children, such as HIV, cancer, tuberculosis and sickle-cell anaemia, that are not treated or are inadequately treated may be a reason for severe malnutrition in children. Кроме того, причиной острого недоедания в тяжелой форме у детей могут быть такие хронические заболевания, как ВИЧ, рак, туберкулез и серповидно-клеточная анемия, если лечение этих заболеваний отсутствует или является неадекватным.
Extreme poverty, poor nutrition, HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other preventable diseases, exacerbated by inadequate health and social services, are the main contributing factors. Основными причинами этого являются крайняя нищета, недоедание, ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия и другие поддающиеся профилактике заболевания, а также весьма низкий уровень медицинского обслуживания и социальных услуг.
The key health challenges that the country faces include an HIV/AIDS epidemic, tuberculosis, malaria, emerging non-communicable diseases, maternal and child health and environmental health. К ключевым проблемам в области здравоохранения, с которыми сталкивается страна, относятся эпидемия ВИЧ/СПИДа, туберкулез, малярия, новые неинфекционные заболевания, охрана материнства и детства и болезни, порождаемые окружающей средой.
In that regard, we support and encourage all those who focus upon and work to reduce the number of tuberculosis infections and the devastating effects of malaria. В этой связи мы оказываем поддержку и помощь всем тем, кто занимается работой по уменьшению числа случаев заболевания туберкулезом и преодолению разрушительных последствий малярии.
These include low utilization of skilled birth attendants; irregular ante-natal check-ups; short intervals between births of children; tuberculosis, malaria and other diseases and a lack of access to essential and emergency obstetric care. Сюда входят редкие обращения за помощью к квалифицированным акушеркам; нерегулярные дородовые обследования; короткие интервалы между рождениями детей; туберкулез, малярия и другие заболевания, а также отсутствие доступа к необходимой неотложной акушерской помощи.
The world continues to face many challenges, which include the catastrophic effects of climate change, complicated diseases such as tuberculosis, malaria and the HIV/AIDS epidemic, and food shortages. Мир продолжает сталкиваться с многочисленными проблемами, среди которых катастрофические последствия изменения климата, такие сложные заболевания, как туберкулез, малярия и эпидемия ВИЧ/СПИДа, нехватка продовольствия.
Thus, in 2006, 20 per cent of the tuberculosis cases declared in the penitentiary system were detected when the prisoner entered the penitentiary institution. Таким образом, в 2006 году, 20% случаев заболевания туберкулезом, декларированных в пенитенциарной системе были активно выявлены при поступлении в пенитенциарных учреждениях.
However, between 2005 and 2008, the number of new cases of tuberculosis decreased from 22,348 persons in 2005 to 18,774 persons in 2008 (a decrease of 3,574 persons). Однако с 2005 по 2008 год число новых случаев заболевания туберкулезом сократилось с 22348 в 2005 году до 18774 в 2008 году (сокращение на 3574 случая).
Health-care services were also channelled towards the treatment of acute diseases, with the result that the tuberculosis mortality rate fell from 4.7 per cent in 1999 to 2.3 per cent in 2008. Усилия системы здравоохранения были также направлены на лечение острых случаев заболевания, и в результате смертность от туберкулеза сократилась с 4,7% в 1999 году до 2,3% в 2008 году.
Many other infectious diseases that may cause epidemic outbreaks such as dengue, viral encephalitis, tuberculosis, typhoid and other emerging diseases are controlled and do not cause pandemic, limiting the prevalence and mortality. Многие другие инфекционные заболевания, которые могут вызывать вспышки эпидемий, такие как лихорадка денге, вирусный энцефалит, туберкулез, брюшной тиф и другие, новые болезни, сдерживаются и не вызывают пандемии, ограничиваются их распространенность и смертность от них.
Generally in 2013 the new tuberculosis cases decreased from 800 to 124 in comparison to 2011; В целом количество новых случаев заболевания туберкулезом сократилось с 800 в 2011 году до 124 в 2013 году.
Reports also suggest that associated conditions, such as HIV and malaria be addressed as HIV positive mothers are more susceptible to malaria, tuberculosis and other diseases due to immunodeficiency and these diseases contribute to the increase in maternal mortality. В докладах также предлагается уделять внимание сопутствующим заболеваниям, таким как ВИЧ и малярия, поскольку ВИЧ-положительные матери в большей степени подвержены малярии, туберкулезу и другим заболеваниям из-за иммунодефицита, и эти заболевания способствуют росту материнской смертности.
Over the past few years, there has been a decrease in Brazil in the incidence of tuberculosis and of deaths resulting from that disease, as well as a decrease in the incidence of malaria in the Amazon region. В течение последних нескольких лет в Бразилии отмечается уменьшение числа случаев заболевания туберкулезом и летальных исходов в результате этой болезни, а также сокращение числа больных малярией в районе Амазонки.
Available census data show that indigenous peoples have the highest rates of infant mortality, birth defects and complications relating to birth, and suffer from preventable or curable diseases, such as diarrhoeal diseases, malaria, tuberculosis and respiratory infections. Имеющиеся данные переписи населения свидетельствуют о том, что среди коренного населения наблюдаются самые высокие показатели детской смертности, родовых травм и осложнений после родов и что они страдают поддающимися профилактике или лечению заболеваниями, такими, как желудочно-кишечные заболевания, малярия, туберкулез и респираторные инфекции.
Owing to the lack of necessary equipment for the diagnosis and treatment of that disease, the establishment of a specialized tuberculosis clinic in the Territory is considered to be an urgent necessity. 24 В связи с нехваткой оборудования для диагностики и лечения этого заболевания создание в территории специализированного тубдиспансера рассматривается как насущная необходимость 24/.
It is estimated that in 1990 some 1.7 billion people around the world were infected by tuberculosis and that more than 20 million were suffering from the disease, 95 per cent of whom were living in the developing countries. По оценкам, в 1990 году около 1,7 млрд. человек во всем мире были заражены туберкулезом и свыше 20 млн. человек страдали от этого заболевания, причем 95 процентов из них проживали в развивающихся странах.
WHO used a contribution of US$ 120,000 from the Government of Sweden to prepare an emergency plan of action for the purchase and distribution of supplies and laboratory equipment and to begin a tuberculosis register and conduct training. ВОЗ использовала взнос правительства Швеции в размере 120000 долл. США для подготовки чрезвычайного плана действий для закупки и распределения необходимых предметов и лабораторного оборудования, а также для начала регистрации случаев заболевания туберкулезом и профессиональной подготовки.
Regarding the increase in the number of cases of tuberculosis reported in Kazakhstan, the Regional Director for Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and the Baltic States stated that this was an increasing concern for UNICEF. Что касается увеличения числа случаев заболевания туберкулезом, отмеченных в Казахстане, то Региональный директор Отдела Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и Балтийских государств сказал, что сложившееся положение вызывает все большую тревогу у ЮНИСЕФ.
In addition, the Committee is concerned that the survival and development of children within the State party continue to be threatened by early childhood diseases such as acute respiratory infections and diarrhoea and by malaria, tuberculosis and malnutrition. Кроме того, Комитет обеспокоен сохранением угрозы для выживания и развития детей в государстве-участнике в результате распространения таких заболеваний детей в раннем возрасте, как острые респираторные заболевания и диарея, а также вследствие малярии, туберкулеза и недоедания.
In many countries, places of detention are constantly overcrowded and filthy locations, where tuberculosis and other highly contagious diseases are rife and which lack the minimum facilities necessary to allow for a dignified existence. Во многих странах места содержания под стражей бывают постоянно переполненными и грязными; это - места, в которых изобилуют туберкулез и другие крайне инфекционные заболевания, в которых отсутствуют минимальные удобства, необходимые для обеспечения достойного существования.
"The HIVAIDS epidemic, as well as malaria, tuberculosis, leprosy and other transmittable diseases, have had adverse effects on the economies and human capacities of LDCs." "Эпидемия ВИЧ/СПИДа, а также малярия, туберкулез, лепра и другие заразные заболевания оказывают отрицательное воздействие на состояние экономики и человеческого потенциала в НРС."
Since the end of May, 741 cases of measles, 522 cases of tuberculosis, 26 cases of whooping cough and 12 cases of polio were reported. С конца мая поступали сообщения о регистрации 741 случая заболевания корью, 522 случаев туберкулеза, 26 случаев коклюша и 12 случаев полиомиелита.