Английский - русский
Перевод слова Tuberculosis
Вариант перевода Заболевания

Примеры в контексте "Tuberculosis - Заболевания"

Примеры: Tuberculosis - Заболевания
In 2007, from 1977 new TB cases, 1214 (61.4 per cent) were open pulmonary tuberculosis. В 2007 году из числа новых по сравнению с 1977 годом случаев заболевания туберкулезом 1214 (61,4%) приходились на открытый туберкулез легких.
Furthermore, in 2007, 3 new cases of open pulmonary tuberculosis were recorded in children aged 0 - 14. Кроме того, в 2007 году было зарегистрировано три новых случая заболевания открытым туберкулезом легких среди детей в возрастной группе 0-14 лет.
The burden of malaria, HIV and AIDS, tuberculosis and related diseases is quite high, resulting in high mortality rates. Такие заболевания, как малярия, ВИЧ/СПИД, туберкулез и сопутствующие им болезни получили широкое распространение, что имеет результатом высокие показатели смертности среди населения.
In 2007 alone, 333 new cases of active tuberculosis and 51 cases of HIV/AIDS were detected at correctional colonies. Только в 2007 году в ИК были выявлены 333 новых случая заболевания активной формой туберкулеза, а также 51 - ВИЧ/СПИДом.
Public health indicators have improved as a result of increased immunization coverage, a reduced incidence of malaria and a tuberculosis control programme with nationwide coverage. Показатели здоровья населения улучшились благодаря расширению охвата иммунизацией, уменьшения числа случаев заболевания малярией и общенациональному охвату программы борьбы с туберкулезом.
The Government of Kiribati reports that the country has cases of HIV/AIDS and high levels of tuberculosis, but no malaria. Правительство Кирибати сообщило, что в его стране имеют место заболевания ВИЧ/СПИДом и высокий уровень заболевания туберкулезом, но нет больных малярией.
The strategy supports ongoing surveillance, centralized case management, directly observed therapy for disease cases, a tuberculosis registry and a controlled system of drug supply. В рамках этой стратегии поддерживается текущая деятельность по контролю, централизованному лечению, терапии случаев заболевания под прямым наблюдением, ведению списков больных туберкулезом и функционированию контролируемой системы снабжения лекарствами.
The Ministers expressed their concern at the global threat posed by health epidemics, such as HIV and AIDS, malaria, tuberculosis and other communicable diseases. Министры выразили свою обеспокоенность в связи с глобальной угрозой, вызванной эпидемиологическими заболеваниями, такими как ВИЧ и СПИД, малярия, туберкулез и другие инфекционные заболевания.
We recognize that HIV and AIDS, malaria, tuberculosis, influenza, polio and other communicable diseases continue to present serious challenges to the sustainable development efforts of small island developing States. Мы признаем, что ВИЧ и СПИД, малярия, туберкулез, грипп, полиомиелит и другие инфекционные заболевания продолжают серьезно сказываться на усилиях малых островных развивающихся государств в области устойчивого развития.
Please report on measures taken, and on their impact, to address the prevalence of tuberculosis, in particular in places of detention, and to provide detainees with detection services and anti-tuberculosis drugs as well as to improve hygiene conditions in prisons. Просьба сообщить о мерах, принятых в целях борьбы с распространением туберкулеза, в частности в местах заключения, предоставления заключенным услуг по выявлению заболевания и противотуберкулезных препаратов и улучшения санитарно-гигиенических условий в тюрьмах, а также о последствиях этих мер.
As for control of infectious diseases (Goal 6 of the Millennium Development Goals), Jordan has eradicated endemic malaria and reduced the incidence of tuberculosis to a figure of 5 cases per 100,000 in 2012. Что касается контроля за инфекционными заболеваниями (шестая цель ЦРТ), то в 2012 году Иордании удалось искоренить эндемическую малярию и добиться сокращения частотности заболевания туберкулезом до пяти случаев на 100000 жителей.
Other causes of death included respiratory disorders, indigestion, hepatitis, tuberculosis, mental disorders, kidney and urinary tract infections, suicides, heart attacks, diabetes, and internal fighting among inmates. Другие причины включают заболевания дыхательных путей, нарушения пищеварения, гепатит, туберкулез, психические расстройства, заболевание почек и мочеполовой системы, самоубийства, сердечные приступы, сахарный диабет и драки между заключенными.
According to health-care providers and persons living with tuberculosis in four districts of the country, however, the cost of health care is the main obstacle to access to testing and treatment for the disease. Вместе с тем, по мнению медицинских работников и больных туберкулезом, в четырех регионах страны, стоимость лечения является главным препятствием для доступа к диагностике и лечению этого заболевания.
As a result of such initiatives, adequate drugs had been made available to treat all cases of tuberculosis among remand prisoners and specialists had been trained in various parts of Europe to care for tubercular patients. В результате этих инициатив было получено достаточное количество лекарств для лечения всех случаев заболевания туберкулеза среди заключенных, содержащихся в следственных изоляторах, а в различных частях Европы прошли профессиональную подготовку специалисты по уходу за больными туберкулезом.
The prevalence of HIV/AIDS is related to the increasing incidence of tuberculosis, both of which are closely linked with malnutrition as either a consequence of the disease or a vulnerability factor. Распространенность ВИЧ/СПИДа обусловлена ростом заболеваемости туберкулезом, причем оба эти заболевания тесно связаны с недостаточным питанием, которое является либо следствием болезни, либо фактором уязвимости.
(c) Due to illnesses, including HIV/AIDS, malaria, tuberculosis, polio, hepatitis and acute respiratory infections; с) в силу болезни, включая ВИЧ/СПИД, малярию, туберкулез, полиомиелит, гепатит и острые респираторные заболевания;
Although 75 per cent of the population now has access to essential drugs for the treatment of tuberculosis, fatal infections of this kind remain a serious public health problem among children. Доступ к медицинским препаратам, необходимым для лечения этих инфекций, был расширен до 75 процентов населения, однако эти смертельные заболевания по-прежнему создают серьезную проблему для государственной системы охраны здоровья детей.
The prevalence of tuberculosis has increased in the least developed countries owing partly to persistent poverty, but largely to the spread of HIV/AIDS, which weakens human resistance. В наименее развитых странах увеличилось число случаев заболевания туберкулезом, отчасти по причине сохраняющейся нищеты, а также в значительной мере в связи с распространением ВИЧ/СПИДа, который ослабляет иммунную систему человека.
Apart from malaria, HIV/AIDS and tuberculosis - and now avian flu - which are getting a lot of attention, other vector-borne diseases have manifested themselves, and are growing in an exponential manner. Помимо малярии, ВИЧ/СПИДа и туберкулеза, а теперь и птичьего гриппа, которым уделяется много внимания, о себе дают знать и другие инфекционные заболевания, масштабы распространения которых растут в геометрической прогрессии.
Referring to the effect of overcrowding in prisons and the spread of contagious diseases, she said that in 2004, 52 cases of tuberculosis had been reported, which meant that the contagion rate was higher than among the general population. В отношении последствий перенаселенности тюрем для распространения заразных болезней следует отметить, что в 2004 году было зарегистрировано 52 случая заболевания туберкулезом, т.е. больше, чем среди населения страны в целом.
Haiti requires urgent financial support to put children in schools, and to reduce diseases like tuberculosis and AIDS which now cripple and kill many. Гаити требуется срочная финансовая поддержка для того, чтобы дети пошли в школы, чтобы сократились такие заболевания, как туберкулез и СПИД, которые могут покалечить и убить многих людей.
HIV slowly destroys the individual's immune defences against other diseases, including some cancers, tuberculosis and infectious germs that healthy people are able to fight off with ease. ВИЧ постепенно разрушает иммунную защиту организма от других болезней, включая некоторые раковые заболевания, туберкулез и инфекционные заболевания, с которыми организм здорового человека может легко бороться.
Between September 1994 and July 1995, over 95,000 children were immunized against measles, 125,000 against tuberculosis and another 143,000 against four other preventable diseases. В период с сентября 1994 года по июль 1995 года были иммунизированы свыше 95000 детей от заболевания корью, 125000 детей - туберкулезом и еще 143000 - четырьмя другими поддающимися профилактике болезнями.
With regard to social conditions, Djibouti is facing a serious health situation, with widely prevalent epidemic diseases. There are 3,000 new cases of tuberculosis every year, and malaria is on the increase. Что касается социальных условий, то в Джибути в настоящее время сложилось серьезное положение в области здравоохранения в связи с широким распространением эпидемических заболеваний; каждый год отмечается 3000 новых случаев заболевания туберкулезом, растет заболеваемость малярией.
Diseases such as poliomyelitis, diphtheria, tetanus, whooping cough, etc., have been eradicated and tuberculosis considerably reduced. Такие заболевания, как полиомиелит, дифтерия, столбняк, коклюш и т.д. искоренены, а число случаев заболевания туберкулезом в значительной степени сокращено.