That is, it successfully attained the target with respect to tuberculosis, which was an 85 per cent cure rate and 70 per cent detection rate by FY 2006. |
Иными словами, к 2006 финансовому году был успешно достигнут целевой показатель применительно к туберкулезу, а именно - коэффициент излечимости на уровне 85 процентов и коэффициент выявления заболевания на уровне 70 процентов. |
The Government implements measures such as health examinations for the detection of tuberculosis, vaccinations, the reporting of new cases, and medical care services to prevent and treat tuberculosis, in accordance with the Tuberculosis Control Law. |
В целях предупреждения и лечения туберкулеза правительство в соответствии с Законом о борьбе с туберкулезом осуществляет такие меры, как диспансеризация в целях выявления туберкулеза, вакцинация, сообщения о новых случаях заболевания и оказание соответствующей лечебной помощи. |
According to the data of the Lithuanian tuberculosis registry, women have active tuberculosis half as much as men (in 2001, 1780 men and 826 women; in 2003 - 1772 men and 804 women). |
Согласно данным Литовского реестра случаев заболеваемости туберкулезом среди женщин активную форму заболевания туберкулезом имеют в два раза меньше женщин, чем мужчин (в 2002 году - 1780 мужчин и 826 женщин; в 2003 году - 1772 мужчины и 804 женщины). |
In addition, recent studies have pointed to the importance of tobacco as an important cause of tuberculosis death: recent epidemiological studies in China show a significant increase in the risk of contracting tuberculosis. |
Кроме того, в рамках недавно проведенных исследований отмечалось, что употребление табака является одной из главных причин смертности от туберкулеза: данные недавно проведенных эпидемиологических исследований в Китае свидетельствуют о значительном увеличении риска заболевания туберкулезом. |
The increase in HIV/AIDS prevalence has raised the incidence of tuberculosis in several of the least developed countries (see annex, table 9): many of the least developed countries with the highest tuberculosis incidence rates also have high HIV/AIDS prevalence rates. |
Рост масштабов распространения ВИЧ/СПИДа привел в ряде наименее развитых стран к росту числа случаев заболевания туберкулезом (см. приложение, таблица 9): во многих наименее развитых странах, где наблюдаются наивысшие показатели распространения туберкулеза, также имеют место широкие масштабы распространения ВИЧ/СПИДа. |
Note: Communicable diseases grouped are: HIV/AIDS, viral hepatitis, diarrhoeal diseases, tuberculosis, rheumatic fever and rheumatic heart disease, acute respiratory infections (includes upper, lower and influenza and pneumonia). |
Примечание: инфекционные заболевания в разбивке по группам: ВИЧ/СПИД, вирусный гепатит, диарейные заболевания, туберкулез, ревматическая лихорадка и ревмокардит, острые респираторные инфекции (в том числе верхних и нижних отделов дыхательного тракта, а также грипп и пневмония). |
Timor-Leste is fully aware of the relationship between nutrition and the different illnesses, including tuberculosis and, in this context, is making a specific effort to improve family diets, which, in turn, is directly dependent on improving the economic situation of the Timorese family. |
Тимор-Лешти в полной мере осознает, что многие заболевания, включая туберкулез, напрямую зависят от питания, и в этом контексте прилагает особые усилия к тому, чтобы улучшить рацион питания семей, что, в свою очередь, непосредственно связано с улучшением экономического положения тиморских жителей. |
It has six sub-clusters: health and HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases; education and human resources; gender and development; social welfare, protection and human trafficking; labour and employment; and sports and culture. |
Он имеет шесть подразделов: здравоохранение и ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие инфекционные заболевания; образование и людские ресурсы; гендерная проблематика и развитие; социальное обеспечение, защита и торговля людьми; труд и занятость; и спорт и культура. |
Globally, there were an estimated 9.3 million new cases of tuberculosis in 2007, up from 9.2 million cases in 2006 and 8.3 million in 2000. |
В общемировом масштабе в 2007 году было отмечено примерно 9,3 миллиона новых случаев заболевания туберкулезом, т.е. этот показатель увеличился с 9,2 миллиона случаев в 2006 году и 8,3 миллиона случаев в 2000 году. |
A development causing concern is an increase in the number of cases of multi-drug-resistant tuberculosis, which make up about 43 per cent of the total number of cases. |
Особую обеспокоенность вызывает увеличение числа случаев заболевания мультирезистентным туберкулезом, которые составляют почти 43 процента всех случаев заболевания. |
The clinic was provided with two stretchers, a microscope and a laboratory for detecting cases of tuberculosis; the clinic was also repainted and provided with an ample supply of medicines. |
Для клиники приобрели и установили две кушетки, микроскоп и лабораторное оборудование для выявления случаев заболевания туберкулезом; помещение клиники покрасили и обеспечили ее достаточным количеством медикаментов. |
The State of Qatar indicated an annual diagnosis of 300 active tuberculosis cases, 198 cases of malaria and 5 to 7 cases of HIV. |
Государство Катар сообщило, что в стране ежегодно диагностируется 300 случаев заболевания активным туберкулезом, 198 случаев малярии и 5-7 случаев ВИЧ. |
Combined, the efforts of Africans and their partners seek to deploy resources, institutions and knowledge in the fight against preventable and treatable diseases such as malaria, tuberculosis, HIV/AIDS and other infectious diseases. |
Объединенные усилия африканцев и их партнеров нацелены на привлечение ресурсов, институтов и знаний к борьбе с такими предотвратимыми и излечимыми болезнями, как малярия, туберкулез, ВИЧ/СПИД и другие инфекционные заболевания. |
Many African countries have pledged to increase their health budgets to 15 per cent of public expenditure so as to fight diseases such as HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases, but to date, only a few countries have reached that goal. |
Многие африканские страны взяли на себя обязательство довести до 15 процентов долю бюджетных средств, направляемых на нужды здравоохранения и на борьбу с такими болезнями, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие инфекционные заболевания, однако на данный момент этой цели достигли лишь несколько стран. |
Activities are undertaken for regular vaccination of Roma children, education about prevention of AIDS/HIV within the Roma community, control of and education about tuberculosis, free gynecological examinations for Roma women, etc. |
Также проводятся мероприятия по регулярной вакцинации детей рома, информированию о мерах по профилактике СПИДа/ВИЧ в общине рома, выявлению случаев заболевания туберкулезом и соответствующей просветительской деятельности, проведению бесплатных гинекологических обследований женщин рома и т.д. |
Consequently, health condition of people in general deteriorated; infant and child mortality rate and malnutrition rate increased and diseases like infants' diarrhea, respiratory tract infection and tuberculosis broke out. |
В результате резко ухудшилось состояние здоровья людей; повысилась младенческая и детская смертность, усилилась проблема недоедания и обострились болезни, такие как детская диарея, заболевания дыхательных путей и туберкулез. |
Following the introduction of a number of measures, the incidence of tuberculosis among prisoners had declined from 495 in 2006 to 245 in 2008, and to 159 in the first nine months of 2009. |
После принятия целого ряда мер количество случаев заболевания туберкулёзом среди заключённых сократилось с 495 в 2006 году до 245 в 2008 году и до 159 за первые девять месяцев 2009 года. |
The rate of tuberculosis prevalence in Tajikistan (350 per 100,000 people) is very high compared with average levels in other high-burden countries (222 per 100,000 people), and much higher than the regional average (170 per 100,000 people). |
Уровень распространения туберкулеза в Таджикистане (350 случаев на 100000 человек) весьма высок по сравнению со средним уровнем в других странах с высокой распространенностью заболевания (222 на 100000 человек) и гораздо выше, чем средний показатель по региону (170 на 100000 человек). |
Treatment services and medicines for the latter forms are more costly and less readily available than those for standard tuberculosis, the duration of treatment regimens are significantly longer, treatment side effects are more severe, and treatment success rates are substantially lower. |
Услуги по лечению указанных форм заболевания, а также соответствующие лекарственные препараты более дороги и менее доступны, чем те, которые необходимы для лечения обычного туберкулеза, курсы лечения гораздо более продолжительны, побочные эффекты тяжелее, а показатели эффективности лечения значительно ниже. |
Other areas of concern to health officials include oncological diseases, endocrine disorders, leukaemia, tuberculosis, diphtheria, cardiovascular and cardiological problems, lung and stomach cancers, haematology problems, bone marrow diseases, in utero complications and urinary tract problems. |
Другими медицинскими проблемами, вызывающими обеспокоенность у работников здравоохранения, являются онкологические заболевания, расстройства эндокринной системы, лейкоз, туберкулез, дифтерия, болезни сердца и сердечно-сосудистой системы, рак легких и желудка, гематологические заболевания, заболевания костного мозга, внутриматочные осложнения и расстройства мочевыводящих путей. |
Another indigenous representative from Canada described the difficulties that arose from the fact that one hospital served about 20,000 indigenous people although the indigenous peoples of that area had the highest rates of tuberculosis and suicide in Canada. |
Другой представитель коренных народов из Канады сообщил о трудностях, возникающих в результате того, что услугами одной больницы пользуются приблизительно 20000 коренных жителей, в то время как среди коренных жителей его района отмечается самое большое число случаев заболевания туберкулезом и самоубийств в Канаде. |
The incidence of disease had declined in 2000 compared with 1999, although there had been an increase in hepatitis A and B and tuberculosis, and cases of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome. |
В 2000 году случаи заболеваний сократились по сравнению с 1999 годом, хотя наблюдалось увеличение случаев заболевания гепатитом A и B и туберкулезом, а также случаев вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита. |
In 2001, there were 3,655 cases of notifiable communicable diseases reported to the health authorities. Among them 1,490 cases were of varicella, 1,418 cases of classic dengue fever, 410 cases of tuberculosis of lung and 92 cases of acute hepatitis C. |
В 2001 году органам здравоохранения было сообщено о 3655 подлежащих регистрации случаях инфекционных заболеваний, включая 1490 случаев заболевания ветрянкой, 1418 случаев классической лихорадки денге, 410 случаев туберкулеза легких и 92 случая острого гепатита С. |
The children placed in these institutions have a wide range of disabilities: neurological disorders of a mental nature, poliomyelitis, tuberculosis, problems with hearing and seeing, physical inability to work, mental disorders (including epilepsy), difficulties in communicating and enuresis. |
Дети, помещенные в учреждения, имеют широкий спектр инвалидности, включая заболевания нервной системы психического характера, полиомиелит, туберкулез, расстройства слуха и зрения, физическую нетрудоспособность, умственные расстройства (включая эпилепсию), трудности в общении и энурез. |
YTYIH noted that young people were vulnerable to many diseases and infections, including tuberculosis, diabetes, heart disease, cancers, influenza, gastroenteritis illnesses, malnutrition, skin disease, dental caries, hearing loss and eye problems. |
МВПОЗ отметила, что среди молодежи распространены такие заболевания и инфекции, как туберкулез, сахарный диабет, сердечно-сосудистые заболевания, рак, грипп, гастроэнтерит, болезни, связанные с недоеданием, кожные заболевания, кариес зубов, потеря слуха и проблемы со зрением. |